VII

Dennis KanaÔe Keawe

Kapa ¥ Tapa

 

KanaÔe Keawe has spent much of his adult life retrieving the neglected skills of his ancestors and sharing that knowledge. Nonetheless, he was intrigued by an unexpected request: A German woman in the remote Cook Islands in the South PaciÞc wanted him to ßy three thousand miles to teach the making of kapa (barkcloth) to the native women there--the mamas. The mamas did not care much about beating kapa, the woman wrote; they preferred appliquŽ and sewing. Perhaps KanaÔe, a fellow Polynesian, might persuade them to revive this art from their past. She, a papaÔa (foreigner), could not.

        KanaÔe was unsure whether he could help. He knew that creating kapa is not easy. HawaiÔi had lost the art long before 1944, when he was born. He learned the skill only after much research and practice led him to Þnally and literally hit upon the technique that transformed his beating of bark into an art. And he was apprehensive about sharing his knowledge. First there is his personal Prime Directive, which prohibits KanaÔe from interfering with the normal development of any culture. And second, he had not picked up a kapa mallet in more than a year. His job with Hawaii Electric Light Company kept him busy Þve days a week, and there were other distractions on weekends--Þnishing his house, learning a new craft, visiting family, delivering lectures, participating in cultural festivals, and entertaining friends of friends of friends passing through Hilo during their travels around the Big Island.

        But KanaÔe was already planning an October vacation in Tahiti, and the once-a-week ßight included a stopover on Rarotonga in the Cook Islands. He wrote to the German woman and told her he could stay for six days. If she could somehow get him to her nearby island of Atiu, KanaÔe would try to help the mamas.

        HawaiÔi and the Cook Islands have more in common than British explorer James Cook, who visited both island groups in the late 1700s and for whom the Cook Islands are named. Polynesians settled both island groups. Two hundred years later, Cook Islanders, called Maori, and the native people of HawaiÔi still look alike, and their languages echo each other. But major differences distinguish the two cultures. Although the Cook Islands have had an ongoing relationship with Great Britain as a protectorate of New Zealand, a member of the British Commonwealth, Cook Islanders still speak their native language, practice their traditional culture, and retain ancestral lands.

        The tie with New Zealand assures the Cooks Islanders comfort and security, but in return, planeloads of Kiwis ßy up to the capital island of Rarotonga each week to vacation in the motels, hotels, and hostels scattered along the coast. The sixteen-thousand-acre island is a third smaller than the Hawaiian island of NiÔihau, and RarotongaÕs main road is barely two lanes wide and only twenty miles long. Tourists on scooters need less than an hour to circle the island, and the road allows visitors to peer into native homes and yards along the way. This unavoidable daily parade is an intrusion for some Rarotongans, who look through visitors with a malevolence engendered by RarotongaÕs physical transformation by tourism and by the RarotongansÕ growing subservience to tourist dollars.

        This was not where Andrea Eimke and her husband, Juergen Manske, wanted to remain when they Þrst visited the Cooks in 1983. They had left their home in Germany to escape the pressure and hustle, and lived for almost a decade as expatriates in Africa. They wanted to Þnd a new home, where people and the land had not yet succumbed to greed. While on Rarotonga, they heard about a smaller island called Atiu (ah-too), 72 miles northeast of Rarotonga. They decided to pay it a visit.

        From the sky, Atiu resembles a six-thousand-acre pancake, green except for the bright white crushed coral airstrip that scars the jungle. Swamplands and a raised coral reef surround the islandÕs highest point, a basalt plateau 236 feet above sea level--all that remains of a submerged volcano.

        A thousand people live on the island of Atiu, and they welcomed Andrea and Juergen as friends rather than foreigners. AtiuÕs mayor encouraged Juergen to lease the abandoned coffee plantation and revive the export crop. Juergen was not a farmer, but the possibility intrigued him, and he sent some beans off for analysis. The coffee was rated excellent. Juergen and Andrea returned to Germany, packed all their belongings, and moved to Atiu.

        On Atiu, they joined fewer than a dozen Caucasians who live among the Maori, deriving most of their income from government wages, grants, and pensions. Money and gifts from their families abroad supplement their income, along with proÞts generated by exporting coffee, fruits, and vegetables to New Zealand in exchange for tins of Þsh and meat, and other products. The imports augment their diet of taro, arrowroot, bananas, coconuts, kamara, yams, and garden vegetables. When there is not enough food for local consumption, the island council initiates compulsory planting.

        The people of Atiu once lived along the lowlands near the taro swamps, but the Þrst Christian missionary, John Williams, saw the advantage of proselytizing from a central location. In 1823, he encouraged the people to move their Þve villages onto the island plateau. AtiuÕs isolation allowed the villages to evolve slowly through the century and two World Wars. Today, most people live in hollow-tile houses with tin roofs that are capable of withstanding the hurricane season better than the thatched huts used for storage or rest houses in the gardens. Catchment provides water; a freighter takes in most of their supplies; and telephone service, which arrived in the 1990s, connects them to Rarotonga and the rest of the world.

        While Juergen resurrected the coffee plantation, Andrea, a dressmakerÕs daughter, taught two sewing projects at the Atiu school. She is a slight woman with short, cropped hair and endless energy. Encouraged by her teaching success, she envisioned a plan for the Atiu Fibre Arts Studio, a private company in which members would own shares and receive dividends. She also saw the studio as a place where the island women would gather to create native works to sell to tourists on Rarotonga or the occasional visitors to Atiu. Four island matrons, including the mayorÕs wife, became founding members and shareholders in the company. AndreaÕs interest in papermaking then led her to examine Atiuan kapa made from banyan and breadfruit trees, and soon she began interviewing the few people on the island who still practiced the art. She wanted to ensure that their knowledge would not be lost.

        ÒThe white man came and took it all away from them, and now the white man comes and tries to give it all back to them. I donÕt know whatÕs right or wrong,Ó Andrea told a visitor. ÒSome people blame people like Juergen and me for doing the same job as the missionary by not leaving the people in peace. On the other hand, weÕve seen many things [lost] in our country, and weÕve seen things go down the drain. Luckily, we had books so later on we could learn them again. But there are not so many books available here. Our contribution [here] is to make any recording of it--whether itÕs book, video--so at least they have something to relate to and look at it and go back to their own past.Ó

        Before Andrea moved to Atiu, the island people had already lost much of their cultural knowledge, and they were either too busy or disinclined to pass on what remained. Even today, as soon as school is out and chores are done, their daughters and sons go to the mayorÕs house and pay to watch videos. The children long for the world beyond the reef. As soon as teenagers have enough money, most of them move to the nearby main island of Rarotonga. Later, if they can, they go on to the United States or Australia, but more often to New Zealand, where today more Cook Islanders live than the eighteen thousand remaining in the islands.

        A similar migration takes place worldwide, with young people abandoning rural areas and crowding into the capital cities, searching for the life they see on videos or imagine from relativesÕ stories. ÒI donÕt know what to say [to the people about saving their culture],Ó Andrea said.

        In early 1988 an Australian papermaker told Andrea about a kapa conference she had attended that year on the Big Island in HawaiÔi. Andrea wrote to the conference organizers and asked for their assistance. They passed the message on to KanaÔe, who was already planning his vacation in Tahiti. He derives great satisfaction from his trips throughout the PaciÞc and has made many friends across the region. He wrote to Andrea and told her he would be in the Cooks and would help however he could.

        Whereas KanaÔe acquired his kapa-making skills through research and practice, the Atiu womenÕs knowledge came from their mamas, who had gotten it from their mamas. American scholars classify craftsmen such as KanaÔe as native revivalists--the term for those who want to prove their ancestors were capable of artistic genius. The revivalists often study original works in museums and private collections and then try to duplicate the arts at home--a much different context than on Atiu.

        KanaÔe developed an interest in native crafts during his childhood in the urban Honolulu community of Kalihi. As a young boy he showed skill with his hands--he put together model planes with such precision the glue never dripped. On weekends and holidays, he went over the mountains to rural LāiÔe, where his grandparents lived the old Hawaiian way. They spoke the native language with him, and he ran around the village with his cousins, stopping by the beach to help the church people haul in nets for the monthly hukilau. On Mondays, KanaÔe was back in Kalihi, eating breakfast, already dressed in the starched khaki uniform then required for boys at Kamehameha, the private school for Hawaiian students.

        ÒWhen I was going to school, I wasnÕt very involved in normal student affairs,Ó he recalled at his present-day home in Hilo. ÒI was always pursuing art courses, and I was doing things [other students] werenÕt interested in. I enjoyed slack-key guitar. It wasnÕt popular then. I was a surfer. A lot of [my friends] just started surÞng in their junior and senior year, and I was pretty accustomed to a board at that time, and I had some great-looking boards.

        ÒAfter Kamehameha, I went to a year of college in Los Angeles. It was called Woodbury College. It was geared basically to business and art courses; right on Wilshire Boulevard in the heart of Los Angeles. When I got home in the afternoon my clothes and hair just reeked of smog. So after one year of it, I said, ÔThis is it. I think I am going home.Õ I didnÕt like California all that well. The water was freezing cold; the people were different. I didnÕt feel like I belonged. ItÕs kind of a shock to your values and your ethnic background when you get mistaken for another race. They thought I was Mexican. They thought I was Greek. They thought I was Jewish, Lebanese. At home in HawaiÔi we know who we are and it doesnÕt have to be explained.Ó

        After four decades of crafting objects, KanaÔe has reÞned a balance of quiet strength, patience, and dexterity that seems remarkable in todayÕs clumsy, hurried world. You can see the balance in his hands, which slowly chisel a stump of kamani into a drum or carefully tie microscopic knots around bunches of feathers for a cape.

        Before KanaÔe learned such skills, he attended Honolulu Community College, where he earned an architectural drafting degree; then he took a job at Hawaiian Telephone designing telephone and cable circuits. At night he partied in Honolulu clubs, until the excursions exhausted him, Þnancially and mentally. KanaÔe decided to enroll in a Hawaiian-language course. ÒMy grandparents had given me inspiration for understanding things Hawaiian, and the language class reinforced it. I decided, Why not learn how a lau hala mat is woven; how a feather lei is put together; how a hula instrument gets completed?Ó

        The Queen Emma Hawaiian Civic Club offered craft classes, and KanaÔe excelled. The following year, in 1973, civic club members asked KanaÔe to teach some classes of his own. His new day job with Hawaiian Electric had him hiking the KoÔolau ridge for the surveying department. On lunch breaks he picked leaf buds, ferns, and maile vine to weave into lei. When the company advertised a job opening at its Big Island affiliate, the Hawaii Electric Light Company (HELCO), KanaÔe decided to leave OÔahu.

        ÒThe Big Island was wide open and had such a diverse geography, so I welcomed the change. It was a rather maturing experience being out on my own, buying a lot and designing a house, making a go of it, keeping up the mortgage, trying to get things done. . . . Nothing is dull here. You make your own fun, and for craftsmen like myself, the Big Island still has a lot of resources available. We still have the trees and woods in relative abundance. But there is a sense of conservation that we feel we have to practice.

        ÒIf itÕs possible, donÕt pull plants up by the roots. If you cut something, put some pulapula [seedlings] back in the ground for next yearÕs crop. Some of the palapalai [fern] patches in the mountains are getting trampled by the hula hālau who need it for competition, a hōÔike, or something. A lot of people are now growing it in their own yards for their immediate use or to help out some hālau and conserve the forests. Hawaiians are going to have to start looking at this more carefully. We canÕt keep plundering. WeÕve always got to repay and give back.Ó

        KanaÔe was fortunate that on the Big Island he had opportunities to deepen his Hawaiian spirit while he was still a young man. His mind and hands became wise in the ways of making kapa, drums, hōlua (sleds), and model canoes. He learned how to weave makaloa and lau hala, and he learned how to get close to--and protect--the natural source materials necessary to pursue these projects. But it is his life as an American that makes these pursuits possible.

        Monday through Friday, KanaÔe serves HELCO as its commercial service representative. The job requires that he learn about customer power needs and help them understand his companyÕs problems generating and transporting electricity. In a sense, he is HELCOÕs ambassador. He is always punctual, prepared, easy to talk to, and neatly dressed. KanaÔe lets clients call him by his English name, Dennis. But when work is over, KanaÔe leaves HELCO behind. On free weekends, he puts on boots, jeans, and a T-shirt, climbs into his pickup, and drives up the mountains looking for materials.

        Lynn Martin, the Folk Arts Coordinator with the HawaiÔi State Foundation on Culture and the Arts, acknowledges that KanaÔe is Òvery highly respectedÓ because of his commitment to his culture, his versatility and ability in making a range of crafts and the tools necessary to create them, and his desire to share. ÒHeÕs so good,Ó she said, Òjust a gifted individual. He can discipline himself to really concentrate on something. ThatÕs not a common ability in any of the arts.Ó

        ÒI have a rule,Ó KanaÔe said. ÒThere is no way to do a job but to do it well. If you are going to do kāpulu [careless] work, itÕs going to be your signature. If you want your name to be respected, you must do good work. [The crafts world] is competitive. You would like to be better than the next craftsperson. . . . Of course, we always give each other that respect and distance and admiration because these are fields that are sometimes not popular.Ó

        In recent years, HawaiÔi delegations have invited KanaÔe to join them as they participated in festivals of PaciÞc Island arts in New Zealand, Tahiti, and Australia; an international paper conference in Japan; and the Smithsonian InstitutionÕs Folklife HawaiÔi celebration.

        As skilled as KanaÔe and a few other Hawaiians are, only two, Malia Solomon of Honolulu and Pua Van Dorpe of Lahaina, have produced kapa matching the nine-by-seven-foot sheets beaten by the ancients. In 1982, Pua began to create one of those giant sheets, but after Þve hundred hours of labor she asked KanaÔe to help her with the overprinting. She did not attempt that type of kapa again.

        Non-Hawaiian academics point out that although revivalistsÕ kapa may be technically proÞcient and thoroughly researched, it usually lacks a cultural imperative. Malia Solomon created a huge kapa sheet for display at the Mauna Kea Beach Hotel. Most contemporary pieces are too valuable and rare for use in ceremonies or by hālau hula, which often substitute fabrics such as pellon. But an imperative--a real, culturally authentic use--arose in 1989, when Hawaiians needed to rebury the remains of a thousand ancestors disinterred from the West Maui dunes of Honokahua by a resort developer. According to tradition, a proper reburial requires that the bones be wrapped in kapa shrouds. But in 1989, that much kapa was not available, and the Hawaiian community did not know who would make it.

        Besides work by Pua Van Dorpe, KanaÔe Keawe, Kawai Aona-Ueoka, Malia Solomon, and her granddaughter, Lisa Kalahauoli Jack, there was only one HawaiÔi group in 1989 dedicated to kapa--Nā Hoa HoÔāla Kapa (The Friends of the Reawakening of Kapa), and it had been having difficulty sustaining interest in the craft. Moana Eisele, one of the original members, Þrst learned about the art from KanaÔe in 1978, when three Hawaiian Civic Clubs jointly sponsored a series of classes. ÒOut of thirty people I remember,Ó Moana said, ÒI would say about six people went from day one to the end and completed all their tools. IÕm the only one who stayed actively with it.Ó

        Moana helped form Nā Hoa with thirteen people in 1982, and of that number Þve remained somewhat interested in kapa. ÒIt has a real good possibility of losing what little ßicker of life the recent interest has caused,Ó Moana said. ÒI donÕt see people sticking with it long enough to carry it or keep that light on. I see it completely dying out and eventually nobody knowing anything at all, because the books that have been written are so inaccurate--something that you donÕt Þnd out until you try it yourself.Ó

        Kapa making is a difficult craft to master because tradition requires that the craftspeople make their own tools from wood. They typically make the kapa from wauke, the paper mulberry tree, which they cultivate in straight stalks so the bark will peel off easily. They roll the bark inside out and into coils, and soak it. Then they can scrape away the outer bark and soak the inner bast again in salt water or fresh water (depending on the type of kapa desired). After several days of beating and soaking, the bast ferments; its pungent odor discourages some newcomers from kapa beating, but the smell is a signal to the kapa maker that the bast may be ready for Þnal beating. Then, the craftsperson (traditionally a woman) beats the bast with a wooden mallet against a long, rectangular wooden anvil. The kapa maker must moisten the bast as she beats it into ever thinner and wider sheets, though not so thin that they become holey. A different kind of mallet is used to mesh sheets together and to imprint watermarks, visible when the dried kapa is held up to the light. Kapa makers create dyes from many plant sources, including kukui root, mountain fern, Ôōlena (a ginger), or red earth, which they use to color kapa and to decorate it using hala-nut brushes or stamp designs carved onto bamboo strips.

        Given the labor-intensive kapa-making process, and the few people who know how to do it, the Office of Hawaiian Affairs, which was responsible for reburying the people of Honokahua, wondered how 1,011 sheets of black kapa, each three feet by three feet, could be made within a few weeks.

        Fortunately, Pua Van Dorpe had eight hundred basts of Maui wauke, which she had stored for eight years. She got additional bundles of bast from friends in Tonga and Fiji, where the Melanesian people still make kapa for ceremonial purposes and for tourists, as they do in Samoa, where the craft was revived in the 1930s. The niece of a daughter of an aunty of PuaÕs called around and located fourteen Hawaiian women willing to help. They somehow managed to learn in fourteen hours the basics of what Pua had learned in fourteen years. They agreed to beat kapa without pay, without men, without gossiping, for up to ten hours a day until they had Þnished the work and dyed it black in the dark mud of nearby loÔi kalo--all in an effort to bury ancestral bones properly. Their patient and dedicated work received much publicity in HawaiÔi, and it inspired people to ask Pua and other kapa makers to help them learn the art. At last, the Hawaiians had reconnected this native craft with a culturally important application. Thousands of bones removed from other sites still await reburial.

        The women of Atiu do not feel compelled to beat kapa. They make barkcloth costumes only for the coronation of a new ariki (chief) and for the annual pageant celebrating New ZealandÕs 1965 decision to allow the Cooks self-government. The women beat kapa for these occasions with encouragement from Andrea, who is willing to drive around and get whatever they need. She hoped the arrival of KanaÔe might make the mamas as enthusiastic about kapa as they are about making tīvaivai, the quiltlike fabric bedspreads and pillowcases that are the primary craft activity at the Atiu Fibre Arts Studio.

        Tīvaivai are the jewels of AtiuÕs Þve villages, so precious that visitors only see them during Christian holidays or when each home has to open its doors for Tutaka, the governmentÕs quarterly health inspection. Then families empty their linen chests to drape beds and couches with the ßoral-patterned coverlets that glow with the womenÕs handiwork.

        A similar but heavier quilt version of the tīvaivai evolved in HawaiÔi after missionary women introduced fabric and sewing to the chießy wives in 1820. As more Westerners arrived in HawaiÔi, native artists and craftspeople applied other traditional skills to making Western articles (the Hawaiian word for quilt is kapa) and began to fashion objects with tools and materials their ancestors had never known.

        Hawaiians used their featherwork, cordage, and kapa as tax payments until the mid-nineteenth century, when the kingdomÕs economy shifted from subsistence farming and Þshing to plantations and markets. Men then had to pay taxes in land or cash--usually earned by working for haole businessmen and landowners. Knowledge that had evolved over the course of a thousand years disappeared in a single generation. Skills that persist today do so because people need certain things--foods, hula drums and implements, canoes, feather and ßower lei--or because the craft has adapted to meet a new necessity, such as lau hala hats instead of mats. Eventually--with mandatory public education and the growth of the Kamehameha Schools and the University of HawaiÔi--a contemporary group of Hawaiian artists developed. These self-taught or university-trained potters, painters, sculptors, designers, and craftspeople create new aesthetic forms that reßect native Hawaiian cultural imperatives as often as Western and personal ones. Sean Browne, Momi Cazimero, Rocky Jensen, Deborah Kakalia, Herb Kane, Pauline Kekuewa, Marie McDonald, and Levan Keola Sequeira are among the better-known Hawaiians whose contemporary or traditional work equals or surpasses that of the stateÕs best non-Hawaiians.

        Some Hawaiian crafts, the labor-intensive quilts and NiÔihau shell necklaces, for example, have been reÞned to the point where replacement costs prohibit regular use. Other, more traditional pieces have roles in modern HawaiÔi that are not too far removed from their past. Sculpture, for instance, was an integral part of ancient Hawaiian culture, but the native people did not carve temple images for more than a century and a half after 1819, when the kingdomÕs native religion was outlawed. During the Hawaiian Renaissance of the 1970s, woodworkers began carving images of gods for use in native rituals or to preside over restored heiau. KanaÔe Keawe made a pahu (drum) for instructors at the University of HawaiÔi at Hilo, who use it in teaching students how to chant.

        KanaÔe knew enough about PaciÞc customs and languages to prepare for the Cook Islands visit. He Þlled his suitcase with books, pareu, aloha shirts, and macadamia nuts--thank-yous for hospitality, both planned and impromptu. For the Atiu women he made shark-tooth knives to carve bark from trees, and hand-grooved kapa beaters. For their husbands, a friend gave KanaÔe Þsh-hook pendants made from bone and Þne cordage. Then KanaÔe went to the Bishop Museum in Honolulu to examine samples of Cook Islands kapa, which the museum stores along with two thousand specimens from HawaiÔi and a thousand more from other PaciÞc islands.

        The kapa collection ranges from family heirlooms of bedding and sleeping kapa to skirts, loincloths, and capes collected by royalty and gifted to the museum. Wearing white cotton gloves, KanaÔe slid out the trays of bark cloth and examined the Cook Islands pieces. He took notes and photographs to supplement the twenty color slides he had ordered from the museum, slides he would show on Atiu. He wanted to demonstrate that some Cook Islands kapa is as good as any produced by the Hawaiians, who were considered the Þnest artists in the ancient PaciÞc.

 

The Atiuans were busy preparing a welcoming feast at the Fibre Arts Studio in honor of KanaÔe when his airplane landed at the Atiu airstrip. One of JuergenÕs coffee workers met him and greeted him with a lei, and drove him in a pickup truck up the coral road onto the village plateau to the house where he would be staying. For a reasonable cost, KanaÔe got a screened bedroom, an outer house with a toilet and shower, and a cook who fried ßying Þsh over a Þre for the visitorÕs breakfast.

        The feast began, as most formal Cook Islands gatherings do, with a series of welcoming speeches from several Maori. ÒWelcome to our shores,Ó said Ngatamariki Manu, an Atiu schoolteacher. ÒOn our shores, we are not as bad as you are, to be honest, in our tradition and custom. But in one or two aspects within our culture and custom, itÕs more or less running down the drain. . . . For example kapa making is one good and fast example. ItÕs almost running off because our elderly women have just gone down and all the knowledge has gone down with them. . . . ThatÕs one of the biggest disadvantages down here. [Our crafts have] all been done practically. ItÕs never been written down in black and white whereby we can refer to it at a later date. . . . This is a real failure. . . . Our people are not keen to sit down for even a bit of their time and write about it. I myself have this interest in developing our culture in school, in order to maintain it in the young generation. The upcoming generation of tomorrow are the very important people who will keep our culture and customs alive. . . . Andrea deserves a pat on the back. In the short time she has been here, she has done a lot in reviving our customs, our arts. Congratulations for the efforts you are doing as far as traditions and customs.Ó

        After the host speeches, KanaÔe rose and spoke, thanking the Atiuans for their welcome. Then he told them that, sadly, his mother and grandmother had not known how to make kapa--his knowledge of kapa was not handed down from them. He had learned from books, which were not much help. Only after much trial-and-error practice did he master the art and become a teacher. He said he taught so that the knowledge would not be lost.

        Speeches and eating and prayers of thanks continued until twilight, when the men of the Matavai Tumu Nu invited KanaÔe to join them in their thatched shack, a hundred yards from the Fibre Arts Studio. Atiu did not have a restaurant or bar at the time KanaÔe visited, but a club of young men gathered at the Tumu Nu on Monday, Wednesday, and Friday nights to sing songs and drink. Steinlager was expensive, so they preferred ÒswipeÓ--a homemade brew prepared from hops, malts, sugar, and yeast bought at the store and fermented inside a hollowed-out coconut trunk called a Tumu Nu. Papa Toki, an elder, presided over the young men, and a designated barman sat beside the Tumu Nu and used a coconut cup to dole out the swipe. If anyone got too drunk, he didnÕt get any more brew, as villagers often hired the Tumu Nu boys for day jobs around the island. But in the dim light of the oil lamp smoking away the mosquitoes, inebriation was difficult to gauge as the men played Ôukulele and sang through the night. Before the evening ended, the group closed with a quiet prayer and a common request of visitors: ÒTell us who you are.Ó

        When confronted with this question, KanaÔe paused. He knew what he said and how he said it would be important to the men, who would pass his words around the island. He gathered his thoughts out of the haze in his head and told the men, ÒI am KanaÔe Keawe of HawaiÔi. I am one of ten master craftsmen sent to Australia for the Festival of South PaciÞc Arts. I go to PapeÔete Friday. I am one of Þve people in HawaiÔi who can still do kapa. I had to learn it. It wasnÕt taught to me by my grandmother. They lost it back in their generation.Ó

        ÒEven today here,Ó Papa Toki interjected sadly.

        ÒAndrea asked me if I could come over and show your women our Hawaiian type. I want to learn their style, too. It is going to be a sharing, educational experience. I am happy to be here.Ó

        ÒAre you married?Ó one of the men asked when KanaÔe Þnished.

        ÒNo.Ó

        ÒDo you have a sister?Ó

        And so it went through the night, with long, rambling speeches in Maori and Papa TokiÕs kind insistence that KanaÔe return on Wednesday when the Tumu Nu resumed.

        That night Teumere, the mayorÕs wife, dreamt about Þnding a grove of trees off a trail still ragged with the coral that had risen from the sea thousands of years before her people had sailed to Atiu. In her dream, the jungle had trapped the heat rising from the island, and the air buzzed with bugs that nipped the skin of her companions, including the stranger, a Hawaiian named KanaÔe. All Teumere knew about the man was that he had been found by Andrea, the papaÔa woman who had moved to Atiu from Germany with Juergen. KanaÔe, Teumere had been told, knew some things about making kapa. When she awoke, Teumere decided she would show this KanaÔe how to make cloth from her islandÕs trees.

        The next day Andrea picked up KanaÔe for an island tour with Teumere, the senior agricultural officer on Atiu, and his barefoot assistant, whose soles were as tough as the shoes KanaÔe wore. They rode in a truck, Þrst going down to the landing where islanders launch hand-hewn outrigger canoes into the night, using hoop nets on poles to catch ßying Þsh, which they attract with lanterns.

        Along the coral roadside, KanaÔe spotted plants and trees in abundance that were rarely seen in HawaiÔi. He knew their uses back home but hesitated to share that knowledge, fearing it might inßuence and alter AtiuÕs native culture. KanaÔe had seen how the mixing of cultures at PaciÞc arts festivals could change traditional dances and crafts--hula took on Tahitian movements, and Polynesians appropriated Hawaiian lei-making techniques. The blurring of cultural distinctions disturbs the purist in KanaÔe. AtiuÕs agricultural assistant was less concerned. With pantomime and a few English words, he explained how leaves from this tree can induce a motherÕs milk, roots from that one alleviate stomach disorders, those over there cure ulcers.

        The sun soon burned away the clouds, and heat withered the group. Teumere wove a wreath of leaves to shade her head. The truck stopped beside a coconut tree so everyone could have a drink. The assistant climbed the tree and cut some coconuts, which he husked on a stake chopped from the brush. He cracked the nuts open with a rock, and the group drank.

        The road gave out after the coconuts, and the entourage continued on foot up the Vai Momoiri path, through the makatea--the coral that had risen from the sea to surround the island. The Atiuans showed KanaÔe a large stone formation--the testicles of the god Māui--and the cave where the sons of Chief Ruapunga once lived.

        Teumere headed down the trail, swinging the machete and laughing as her green dress ßuttered around her stout body. Suddenly, she stopped. There on her right were the trees in her dream--the long, straight stalks of mati, a species of Þg suitable for bark cloth. She struggled to cut through the bark until KanaÔe gave her one of his shark-toothed knives; then she quickly pulled the edge down the length of the tree and with the assistantÕs help pulled off the split bark. They found more stalks, stripped off the bark, and rolled them into bundles, which they secured with vines and stacked on the path.

        Atiu enchanted KanaÔe. He was far from the demands of his American life--mortgage, bankers, building codes, and power grids that represent walls for so many people. On Atiu, life is still deeply rooted in the land and the old ways. Earlier, the group had passed a crew of men who laughed as they worked on the islandÕs coral runway with shovels. The men waved, and KanaÔe recognized several of them from the previous night at the Tumu Nu. Through the sunÕs glare, he could see they were sweating, but the men seemed unconcerned. Like Teumere, several had stepped into the jungle to weave wreaths to cool their heads. The night before, KanaÔe had heard them sing with a joy that comes only from the heart, and now, as they labored, the joy was still evident.

        After the group left the jungle, the truck took them down to Oravaru Beach on the other side of the island, where Captain James Cook had landed in 1777. Teumere cut a fresh palm frond and wove a basket, stripped the bark off a hau tree to secure her slippers to her ankles, and walked into the tide pools. She helped the others gather a lunch of opihi, wana, limu, and paua, which they supplemented with a tin of meat from the store.

        That evening Teumere and Papa Tu, her husband the mayor, went to AndreaÕs house along with Mama Tepu, Mama Ate, and Manu, the schoolteacher, for the slide show KanaÔe had planned. They presented him with a lei of bell pepper slices, basil leaves, and gardenia blossoms, and the aromas perfumed the room. When the bulb in JuergenÕs carousel projector burned out, the German couple fumed and apologized for not having a spare. The Atiuans waited patiently while Manu drove to the school to borrow an old projector. Then they watched the screen uncomplainingly as one by one KanaÔe pushed the slides into the machine and removed them. Two nights later, when the island generator conked out and interrupted another slide show, they again sat peacefully, still independent of the technology that was slowly transforming their island.

        Since KanaÔe could not take the Bishop Museum kapa collection to Atiu, he showed slides of Cook Islands kapa from the museum collections, including a sample of one beaten in 1930. As Juergen tried to silence his dog, which was barking at passing neighbors, KanaÔe showed images of a manÕs wedding-day waistcloth, and a yellow kapa poncho. The slides showed other ponchos perforated with patterns, including one with a serrated edge around the neck opening. Most of the ponchos appeared to be lightweight and apparently designed for ceremonial use rather than labor. One was imprinted with the image of a biplane. KanaÔe explained the size, origin, and apparent use of each sample as noted by the Bishop Museum curators.

        KanaÔe ended his presentation by showing the islanders the kapa-making tools he had made from kauila, a Hawaiian hardwood. And he told them of the old days in HawaiÔi, when sorcerers used a staff of kauila wood to imprison a dead personÕs spirit: After the sorcerer contrived to obtain a piece of the enemyÕs clothing, hair, or discarded food, he could command the spirit to leave the wood in the form of a Þreball, which would attack the victim. ÒWe still have some of them ßying around our island. Not everybody can see it. ItÕs one of those things that is still hanging on. As long as you have a good heart and believe in God, nothing will hurt you. My grandfather was one of those kāhunas who could dissipate the bad luck that was prayed onto you. He was always getting calls at two oÕclock in the morning, three oÕclock. He had to go to somebodyÕs house to chase away the spooks. . . . If your bone was broken--your arm or your leg--he could put his hand on you and pray, and the bone would heal right then and there. ItÕs too bad my grandfather never left that gift to any of us. . . . I admonish you people to save whatever you have left. You still have all of the inßuences from your old world still around. If you lose your language, you lose your whole culture. Keep talking your language to your children. They can always pick up English in Rarotonga.Ó

        Andrea questioned KanaÔe about sharing knowledge. She said there are people on Atiu who do not want to share. ÒWe have lots of people in HawaiÔi who donÕt want to share,Ó KanaÔe said. Some craft masters only pass the knowledge within their families. Others feel no one deserves it unless they practice the knowledge with respect. ÒI teach [my students] everything that I know. If my students become better than me, I feel I have done my job. The best teachers IÕve known are the ones who say they donÕt know everything.Ó

        Ngatamariki Manu asked KanaÔe to deliver a lecture the following morning at Atiu College, the island high school. Manu believed strongly that the college should pass Atiuan culture on to the youngsters and help them become self-sufficient in Maori ways. But throughout the Cook Islands, the standard government curriculum is imported, designed by New Zealand educators for Caucasian children heading toward college. Manu feared that without a meaningful and relevant education that incorporated their native culture, many of the Atiu children would end up like their older cousins and siblings living in Rarotonga, Auckland, or Brisbane--performing manual labor at minimum wages.

        In big cities everywhere in the PaciÞc, the values and prejudices of the Caucasian culture surround and inßuence native people. These inßuences make it Òenormously difficultÓ for them to maintain a healthy cultural identity, according to Dr. Kirini Moko Mead, Professor of Maori at Victoria University in Wellington, New Zealand. Dr. Mead delivered that message in Honolulu when he gave the keynote address at the Fourth International Symposium of the Arts of the PaciÞc.

        ÒThe more the world around us changes, the more important it is to maintain those parts of our culture which we value highly. . . . The spreading tentacles of commercialism . . . are creating a sort of uniform international culture of people who wear the same brand names, watch the same videos, eat the same sorts of food, drink Coca Cola, ßy in the same jumbo jets, and drive the same models of automobiles. The people of the PaciÞc are caught in the Þshnets of international trade. . . . What chance does heritage have against the strong invading cultural inßuences which come from Japan, the United States, Britain, and Europe? These high-status international giants are experts at political manipulation and commercial exploitation. . . . Citizens who grow up in a multicultural society often place a false value upon the right to choose a culture. There is no real choice. . . . There is one heritage above all others, which has great signiÞcance for the individual in an emotional and spiritual sense. This heritage is found when one is true to oneÕs self. There is no deception, no dodging or avoidance of the issue, no pretense, and no posturing for political or social purposes.Ó

        In one of the classrooms, students had hung fabric across the windows to block out the morning light. The boys sat on the right, the girls on the left. KanaÔe sat down among the green-and-white uniforms, turned on a cassette of Hawaiian music, and began showing slides of Cook Islands kapa, which he used to illustrate his lecture on the tradition and continued value of the arts in the Cook Islands. He could have shown other slides--perhaps one of a fabulous Hawaiian cloak made with 450,000 yellow bird feathers. But KanaÔe purposefully avoided this and other images that showed the vitality of pre-Western Hawaiian life. He did not want to side-track the students with stories from a different culture; again, he did not want to inßuence the uniqueness of Atiu.

        After the lecture, KanaÔe told the students, ÒWhat I want to leave you with is the message, DonÕt ever give up your language. If you lose your language, you lose everything. Support crafts[people], go and learn from them if you can. ItÕs good to learn the papaÔa ways--you can get good jobs--but never lose your cultural identity. If you get to be very good at making tapa or whatever it might be, eventually at some point in the world they are going to want to take people from here . . . to show how you do your skill. Learn what you can from the grandparents, because they are the ones with the most knowledge. No matter what the skill, learn it . . . [and] do well in school. YouÕll be able to do well for yourself, your parents, your country, and your island as well.Ó

        KanaÔe had no idea whether he reached the students. Except for a recitation of thanks from one student and profuse praises from the papaÔa teacher, not one Maori teenager had said a word. Andrea drove KanaÔe back to the Fibre Arts Studio, where the mayor introduced him to Papa Rongo, a man whose strong, tattooed arms continued the old tradition of weaving vines into baskets for trapping eels and braiding hau bark into reef sandals. The mayor explained that he had once known how, but had forgotten. After beginning the session with a prayer, he narrated as Papa Rongo pulled bark off the hau with his hands and silently braided it into three-eighths-inch rope. Within Þfteen minutes, he had woven it into sandals. KanaÔe watched in amazement. No one in HawaiÔi still had this skill. ÒI wish for our Aloha Festivals [court] they would wear these instead of slippers and shoes,Ó he said. The same kind of rope had once been used to tie up animals, but, the mayor said, ÒNow our lazy boys go to the shop and buy the rope.Ó

        Sometimes, Andrea asked Papa Rongo to make sandals and eel traps so the studio could sell them to visitors, but she said most tourists will not spend thirty dollars for such an item, or even more for the t•vaivai. With few customers for their work, Papa Rongo and the others lose interest. ÒMost of the tourists are not after crafts,Ó Andrea told KanaÔe. ÒThey are after souvenirs. Many of them say itÕs wonderful to have a place like this [Fibre Arts Studio] where you can actually see the people make things, but when it comes to paying for them, they say, ÔOh theyÕre beautiful, but you see my budget wonÕt allow for it.Õ

        ÒThis is the point where crafts get lost, because people donÕt want to make it anymore. There is no real need to make it for the family, and they canÕt earn a living with it as well as they can with other professions, so they drop it and itÕs gone.Ó

        KanaÔe acknowledged that the same problems exist in HawaiÔi. NiÔihau shell necklaces can cost up to $5,000, and most visitors pass up even the $100 versions. ÒCraftsÓ sold in Waikīkī stores are often cheap, mass-produced trinkets shipped in from other places, like the Philippines and China. Most native craftspeople in HawaiÔi are weekend hobbyists until they can retire and pursue their love full-time. Some receive help from the federal government, which funds apprenticeship programs and efforts by the Native Hawaiian Culture and Arts Program to research and recover forgotten knowledge. One of their projects included building HawaiÔi Loa, a replica of an ancient, double-hulled voyaging canoe.

        It was mid-afternoon after Papa RongoÕs demonstration, time for the three mamas of the Fibre Arts Studio to beat kapa from the bark that had been cut in the jungle the day before. Mama Tepu sliced palm fronds and wove them into mats for sitting on the ground. They carried two wooden beating anvils out of the studio. The women unwrapped the bundles of inner bark, which had been kept moist inside ti leaves, and began pounding, tentatively at Þrst, then with conÞdence. They remembered remnants of a kapa-beating song sung by their mothers and grandmothers, and they sang it for the tape recorder KanaÔe had with him. The beating mallets were supposed to keep time with the song, and for a few moments the voices and mallets became one. KanaÔe listened to the rhythm and imagined the poetry that had accompanied the beating mallets of his own ancestors a century and a half before. This is why KanaÔe loved his journeys below the equator. Andrea may have thought KanaÔe had come to help the mamas, but the mamas were giving him glimpses of a Polynesian past rarely visible in HawaiÔi.

        Before KanaÔe arrived on Atiu, the women had difficulty beating out pieces of kapa wider than a pants leg. KanaÔe leaned over the anvils and showed them a technique to join several pieces together, creating a sheet more than three feet wide. The mamas caught on quickly, and their sheets began to grow.

        Smoke drifted over the glade where the women worked. They interrupted their pounding when they learned that a nearby rubbish Þre had blown into the dry brush, threatening the islandÕs pineapple crop. The women felt safe, but Andrea--protective of her mamas--insisted they move to the studioÕs screened-in porch. They placed the anvils on the ßoor and continued working, but the concrete prevented the beating from resonating through the wood to the earth. Eight ladies showed up to watch and then picked up mallets to join in the pounding. This was rare, observed Andrea--to see so many women working the old way and laughing as they did it.

        KanaÔe got lost in the moment and forgot his Prime Directive. ÒWhen nobodyÕs watching,Ó he told the women, ÒI use a spray bottle and I get nice even coat of water. But for cultural purposes, I use a bowl. But thatÕs the Hawaiian style--I donÕt want to change your culture.Ó

        That night the Tumu Nu greeted KanaÔe with a Þve-minute song. They sang it from their hearts, men who know they are ÒToke-enua no EnuamanuÓ (worms-of-the-land-called-Enuamanu), the ancient name for Atiu. Conviction reverberated in their voices. They wanted KanaÔe to feel the island where they had been born and would be buried.

        After singing the LordÕs Prayer in Maori, Papa Toki said to KanaÔe, ÒWe are very pleased to have you with us tonight. Although there are many differences, we are here, and I donÕt think these differences would have kept you from sitting with us. We are almost the same. These customs we are very proud of, and at the same time you ought to be proud of too. The similarities in our customs and languages prove, I am sure, as was said before, that we all came from Avaiki. Maybe in Avaiki that we came through and through and through, we stood together.Ó

        KanaÔe responded in Hawaiian, the drinking resumed, and for the Þrst time the swipe relaxed the control KanaÔe usually maintains over himself. He borrowed an Ôukulele to sing for the men, who responded with more Maori songs until it was time to close and slosh through a number that everyone knew--ÒMy Bonnie Lies Over the Ocean.Ó

        The following day and night would be the last for KanaÔe on Atiu. The mayor, Papa Tu, wanted to offer him a formal good-bye dinner, even if KanaÔe would only be able to stay brießy before moving on to the next house and another farewell. Teumere heaped her husbandÕs tables with eel, bread, coconut, pig intestines and feet, and three different types of banana. A young girl stood alongside to fan away the bugs. When KanaÔe arrived, Papa Tu talked proudly of the coming year, when his island would have twenty-four hours of electricity and a satellite dish for phone calls. His people would no longer have to wait three hours for an operator to transmit or receive calls by radio.

        The evening continued at AndreaÕs home, which was Þlled with Maori, new friends for KanaÔe. The women already had hidden away their gifts--the kapa beaters and shark-toothed knives. The men came with their shirts open so everyone could see their Þshhook pendants. After KanaÔe showed them his slides of Hawaiian artifacts, he thanked the group for all they had shared with him and for their many gifts (a pair of reef sandals, an eel basket, among others). ÒI would like to thank you from the bottom of my heart for all these sharings and friendship. . . . Now I donÕt want you folks to go take your cultural skills and [start using] the Hawaiian tapa beaters. Leave those alone. May your tapa making go on and improve. Get the younger ones interested so [your culture] can be preserved. . . . You are the only ones who know how to do it. You are the remaining master crafts[people]. You are cultural repositories.Ó

        It was getting late; the Maori had to be at church by 5:30 a.m., so Papa Tu summed up for KanaÔe what the women would feel the next day after the service, when they would place lei upon lei around his neck, until he would barely be able to see the twin-propped Excalibur that would take him back to Rarotonga. ÒAlthough you are leaving tomorrow,Ó Papa Tu said, Òyou are remaining over here through all these craftswork that you have given. The ways of tapa making are now improving. Before, they couldnÕt make anything wider than these pants. They could only make a foot and not more than a foot. We thank you very much on this because certain ways of tapa making, improvement, and widening-up got lost. They got it through the way you were dealing with them. So this is very much appreciated. We hope we can pass it on to the young ones, if the young ones are interested to come. Again we thank you very much. You are leaving tomorrow; our hearts will be with you and our prayers. God will take care of you until the end.Ó