Comments Welcome
George W. Grace
University of Hawaii

Ethnolinguistic Notes

Series 4, Number 22

COLLATERAL DAMAGE FROM LINGUISTICS?
2. THE CULTURAL EVOLUTION OF LANGUAGE

Our language can be seen as an ancient city: a maze of little streets and squares, of old and new houses, and of houses with additions from various periods; and this surrounded by a multitude of new boroughs with straight regular streets and uniform houses. (Ludwig Wittgenstein, 1958: 18e)

On Cultural evolution and its linguistic repercussions  
Written language  
The Modern Standard Language  
How are Modern Standard Languages different from earlier language?  
Concluding remarks

By “cultural evolution of language” I mean the changes in language that have accompanied and resulted from cultural, as opposed to biological, evolution. I’m referring to the evolution that has resulted in languages that are different (significantly so, I believe) from the earliest human language--an evolution that has occurred since the biological evolution that produced the “language faculty” was completed. 

The last Note (Grace 2002) ended with a discussion of two different conceptions of what a language is. In one conception, a language is something that is spontaneously acquired by any normal human child even in the absence of any guidance from adults and even when the available evidence is "very restricted and degenerate”. We referred to language according to this conception as “spontaneously acquired (SA) language”. Understanding the biological basis for this acquisition (which only humans are capable of) would, of course, be of considerable interest to cognitive science.

According to what we’re calling the “Post-Chomskyan paradigm”, the key to the whole acquisition is the construction of a grammar for the language in question. The biological basis for the acquisition--referred to as the “language acquisition device” (LAD)--has as its main component a universal grammar (UG) which guides the child in constructing the grammar.

In the second conception, a language is seen as an instrument whose prototypical function is to encode propositions. We referred to language according to this conception as “autonomous text (AT) language”. This conception of language is the product of a long prescriptive tradition in Western civilization. But this prescriptive tradition would have been unthinkable without the enormous cultural evolution that had occurred since the time of earliest language--an evolution that introduced very important innovations in language use.

However, linguists have tended to ignore the effects of this cultural evolution. Ignoring it offers them the convenience of continuing to assume that all of the fundamental syntactic properties of natural languages have a biological rather than a cultural explanation, while at the same time freely employing easily accessible languages such as modern standard English as examples of “natural languages”.

In this Note, I want to point out two major cultural innovations that have been very significant for language: first, written language, and subsequently, what I’ll call the “Modern Standard Language” (MSL).  MSLs are characterized by what has been described as a kind of intellectualization--a kind of intellectualized superstructure. They originated in Europe but have spread with globalization to much of the rest of the world. These two innovations have had significant effects on the structures of the affected languages.

On Cultural evolution and its linguistic repercussions

One linguist-anthropologist who has called attention to the significance of past cultural evolution for language is Paul Kay. In an article entitled “Language evolution and speech style” (Kay 1977), he describes an evolution of languages from less to more autonomous systems (which is to say, toward what we’ve been calling the “AT language”). He singles out increasing specialization and division of labor as the sociocultural changes most responsible for this evolution. He describes autonomous speech as what is “called for when an addressor needs to communicate to an addressee with whom he shares a minimum of common experience precise information on an unfamiliar topic of an affectively neutral kind” (1977: 28). [His example (1977: 22) of “a prototypic situation for the use of autonomous speech” is “when one person had to explain to another how to disarm a complex bomb by one-way radio”]. 

The mechanism driving this evolution of languages would have been the more frequent use (as circumstances increasingly called for it) of a relatively autonomous style of speaking, accompanied by the continual selection of structural means that facilitated more autonomous speech over those that did not.

Written language

Surely, the single most revolutionary step in the direction of autonomy must have been the development of written language.  This required a mutual adaptation between writing and spoken language (since the earliest writing systems had nothing to do with speech, while earliest language even more clearly had nothing to do with writing).

Much(1) has written about how people’s conception of language must have been affected by seeing it written. In particular, it’s pointed out that it was writing that made possible the objectification of the artifacts of speech by converting them into texts and thus giving them a permanent form in which they could be analyzed, discussed, evaluated, and revised.

Walter Ong (1982) has proposed the designation “primary orality” for the orality of cultures in which there is not only no literacy, but no knowledge whatsoever of even the possibility of language being written. Of course, primary orality is the condition in which the human species has lived for most of its history. More to the point, it’s the condition in which all humans lived at the time in which the evolution of the language faculty was completed.(2)

It seems evident that a primary-orality-like environment would be required for genuine SA language acquisition to take place. Although even a culture in the state of primary orality could not be expected to be completely free of ideology that would influence the language acquisition process or its results, the influences would surely be very much less elaborated and distorting than those in literate communities. Being able to study the acquisition, knowledge, and use of language in such circumstances would be an enormous opportunity for anyone truly interested in the innate human capacity for language.

Unfortunately however, it seems highly unlikely that any culture in this state exists anywhere in the world today. Illiterate individuals in the contemporary world might come closer than the cultural “mainstream” (as it’s sometimes been labeled) to representing the properties of SA language, but contemporary illiteracy should never be thought of as an adequate substitute for primarily orality, since evidence of written language is so pervasive in the contemporary environment.

In any case, it does seem that the speakers of earliest human language--if they were available--would be the ones to look to for the grammatical properties of what we’ve been calling “SA language”. They would presumably reflect the effects of the biological evolution that produced the capacity for language (that is, the so-called “language acquisition device”) with minimal distortion from subsequent cultural evolution. Accordingly, to investigate the properties of SA language, we need either to find language acquired in a cultural environment that approximates theirs in as many respects as possible or to find some other way to isolate and subtract the effects of cultural environments on the acquisition process.

But how do we isolate these effects? In fact, the single language that has most often served as a source of data in Post-Chomskyan linguistics has been English, and, among what count for the Post-Chomskyan paradigm as “natural languages”, English is one of those that most nearly approximate the ideal AT language. It is a prime example of what I'm calling the "Modern Standard Language", and these MSLs are precisely the languages that come closest to conforming to the Post-Chomskyan paradigm’s underlying picture of language(3). The question, then, is how much and in what ways these appear to differ from earliest language.

The Modern Standard Language

It seems, then, that the closest existing approximation to the AT-language ideal is represented by what John Earl Joseph (1987) simply refers to as “standard languages”. Standard English and other standard languages of Europe are perfect examples. In fact, as Joseph puts it,

For while 'language standards' exist in every linguistic community, 'standard languages' represent a specifically European concept, whose defining criteria are based on the attributes of European languages and on European cultural values. (1987: x).

To avoid confusion, I’m referring to languages of this kind as “Modern Standard Languages” (MSLs), rather than Joseph’s simple “standard languages”. 

A lot has been written in recent years about language standardization and standard languages. The label “standard” applied to a language might seem to imply that its most important characteristic is invariance. The focus of attention might seem to be on the elimination of variant forms--whether by the imposition of regulations or by mutual agreement. However, it has now become clear that the MSL involves much more than invariance.

It seems to have been developed primarily for commercial and political ends. However, it has also played a very critical role in the development of science, especially since the 17th century. (The subsequent interest by philosophers and logicians in the design of scientific language seems to have had a particularly important influence in the current assumptions of linguistics).

Of course, the skills employed in speaking an MSL don’t account for all of a normal speaker’s knowledge of language. These MSL skills, skills that come into play for composing and decoding text, are essentially superimposed on our basic linguistic competence. However, the standard descriptions of language structures focus particularly on the structural features that require the MSL skills. This fact tends to make the other skills appear to be of secondary importance.

Although the MSL developed from European culture (and its derivatives), its spread to much of the rest of the world has been an important part of global “development”. It seems necessary if a state is to belong to the “developed world” that it have a national language that has been redesigned to function as an MSL. In the immediate post World War II years, this redesigning was often called “language development” or “language modernization”. Some Prague School linguists (e.g., Havránek 1964 [1932]) referred to the aspect that I’m talking about as “intellectualization”. But to put it in a nutshell, what “language modernization” really boils down to is making a language capable of translating the writings of already-existing MSLs and serving as a vehicle for new writings that conform to the same traditions.

An article by Charles Ferguson, entitled “Language development” ( Ferguson 1968), gives a representative account of what is involved:

The modernization of a language may be thought of as the process of its becoming the equal of other developed languages as a medium of communication; it is in a sense the process of joining the world community of increasingly intertranslatable languages recognized as appropriate vehicles of modern forms of discourse. (1968:32)

He goes on:

The process of modernization thus has two aspects: (a) the expansion of the lexicon of the language by new words and expressions and (b) the development of new styles and forms of discourse. (ibid) [italics original].

It’s a mistake to dismiss the changes involved as superficial. At the very least, that’s not how they’re experienced by the speakers of the languages themselves. Japanese students have told me that they find Japanese texts written before the Meiji Restoration virtually impossible to read, and I know speakers of other Asian languages see their own languages as having at least undergone very important changes. However, the only mention of this loss of intelligibility that I’m able to recall having seen in writing (although I’m sure there must be many more) is the following quotation from Charles Gallagher (1969: 65) about Turkish:

The thoroughgoing nature of the Turkish reforms is shown by the fact that, even putting aside the romanization of the script, Ottoman Turkish texts of around 1900 are essentially unrecognizable foreign documents to the modern Turk. 

How are Modern Standard Languages different from earlier language?

One difference that Kay suggests (on the basis, particularly, of work by Brent Berlin) is an expansion of the nominal lexicon by the addition of both more abstract and more concrete nouns.

World and classical languages thus provide richer resources for communicative subtlety than do local languages in that the former frequently offer a larger variety of names for a given thing, depending on the level of abstraction at which the speaker wishes to place his description and the features of the denotatum or denotata to which he wishes to draw attention. The larger implication of this finding, should it be corroborated generally, is that with respect to their nominal systems, world languages provide the means for more precise and explicit (i.e., more autonomous) communication at whatever level of abstraction is desired by the addressor. (Kay 1977: 24)

However, linguists today are still not accustomed to thinking of the lexicon of a language being systematized in any significant way. Languages have been represented as having a grammar as their core with the accompanying dictionary being a list of “irregularities”.  For the post-Chomskyan paradigm in particular the essence of a language resides in a system of syntactic rules.  Changes in vocabulary are generally regarded as being unsystematic and superficial. Are there, then, any syntactic differences that distinguish MSLs?

What Kay, following Ken Hale, suggests is that some languages cannot embed relative clauses (thus limiting the number of NPs in a sentence that can be modified by a relative to one). However, Kay (and Hale) are not alone in arguing that the elaborate syntactic structures of MSLs are exceptional.

According to Geoffrey Sampson (1997: 74):

It was a cliché of late nineteenth-century linguistics that the early stages of languages with a long recorded history showed a development from what was called parataxis to hypotaxis:  from a state in which simple expressions followed one another like beads on a string, to a state in which logical relationships were made explicit via subordination of simple expressions into grammatically complex structures. Karl Brugmann, for instance, took it as indisputable that “Originally people spoke in sentences having the form of main clauses”.

It is interesting to note here that Andrew Pawley and Frances Syder propose that even today’s speakers cannot on the fly and from scratch design sentences longer than this. In their words (Pawley and Syder 2000: 163),

 In a single planning act (or focus of consciousness) it is not possible for a speaker to encode novel lexical combinations across independent clause boundaries.

To quote Sampson further:

This was not a matter of a priori speculation; the claim was that Homeric Greek and Biblical Hebrew are tangible examples of nearly purely paratactic languages, regularly stringing together elements whose logical relationships would be reflected by subordination in any modern European language. (ibid.)

Walter J. Ong sees the contrast as being primarily between an oral style (which he characterizes as “additive”) and a written one (which he calls “subordinative”).  He cites two translations of the first verses of Genesis as illustrative of the contrast. He writes (1982: 37):

 The Douay version (1610), produced in a culture with a massive oral residue, keeps close in many ways to the additive Hebrew original

He contrasts the Douay translation with the 1970 New American Bible, which he describes (37) as “Adjusted to the sensibilities shaped more by writing and printing”. He notes,

The Douay renders the Hebrew we or wa (‘and’) simply as ‘and’. The New American renders it ‘and’, ‘when’, ‘then’, ‘thus’, or ‘while’, to provide a flow of narration with the analytic, reasoned subordination that characterizes writing … and that appears more natural in twentieth-century texts.

Some years ago I identified three syntax-related innovations that seemed to recur repeatedly in cases of “language modernization”. They surely aren’t the only such innovations, and probably aren’t even the most prominent. But for whatever they may be worth, I’ll list them here. They are:

 (1) A considerably more elaborate system of conjunctions. Of course, this isn’t surprising--it would naturally be expected as part of the mechanism needed for hypotactic constructions.

(2) More extensive use of nominalizations. This might come about either through the introduction of new nominalization devices or extended use of existing ones or both. (This is reminiscent of the above-quoted suggestion of Paul Kay and Brent Berlin that expansion of nominal systems was one significant feature of language modernization.)

David Olson particularly singles out the role of nominalization, of which he says (Olson 1994: 118):

It is the device by means of which "applaud" becomes "applause" and "infer" becomes "inference." Written texts are peculiar in the way they turn such actions into entities. Moreover, the device permits the formation of complex technical discourse.

(3) More extensive use of passives. This might come about either through the introduction of new passivization devices or extended use of existing ones or both. This has been much talked about in the “modernization” of Asian languages. (It has been dealt with in doctoral dissertations by two of my students--see Prasithrathsint 1985 and Earns 1993).

Concluding remarks

I gave the following quotation from Ludwig Wittgenstein at the head of this piece: 

Our language can be seen as an ancient city: a maze of little streets and squares, of old and new houses, and of houses with additions from various periods; and this surrounded by a multitude of new boroughs with straight regular streets and uniform houses.  (Wittgenstein 1958:18e)

This metaphor is very apt. And it is precisely in such new boroughs, built out from the base provided by our inborn language faculty, that most of the elaborate hypotactic syntax of our Modern Standard Languages is to be found. 

Something that Noam Chomsky said offers an interesting example. He says (Chomsky 2000: 146) of his four year old granddaughter:

Does she speak English? What we say in ordinary discourse is that she has a partial knowledge of the language that she will ultimately attain if events follow the expected course, though what she now speaks is not a language at all. But if all adults were to die, and children her age were miraculously to survive, what they speak would be perfectly normal human languages, ones not found today.

What I understand him to be saying is that the only reason that what she already speaks would not be counted as any language at all is that we already have our idea of what a representative speaker of English (and each other recognized language) should speak like. We have an idea, for example, of what kind of speaker would make a good informant to provide data for a linguistic description. And in the case of English (or any other MSL), most of us would no doubt be reluctant to accept any speaker as representing the language adequately unless s/he had a good command of its hypotactic superstructure. 

In short, I understand him to be saying that on strictly linguistic criteria, what she speaks would qualify as a language. Her LAD has done its job; she’s already acquired what we’ve been calling SA language.

There is a story that some of the gentle-folk of Victorian England--when informed of the process of evolution that Darwin had revealed--concluded that the production of precisely their own kind must have been the intended object of any such process. To us in our enlightened time, of course, that sounds comically ethnocentric (or perhaps more accurately, “culturocentric” to use John E. Joseph’s [1987] apt term). But how different from that would be the idea that the evolution of the capacity for language had people capable of producing and understanding autonomous text as its intended object? Still, isn’t that what we’re effectively assuming when we assume that any explanation of how the language acquisition process works must account for AT language competence?

Surely the day will come when linguists will be asked to explain how we have come to assume that the linguistic skills of an educated elite are the natural product of the biological evolution of the human species.

NOTES

1. I think, for example, of a number of works by Walter J. Ong (e.g., 1978, 1982), by Jack Goody (e.g., 1977), by David R. Olson (e.g., 1989, 1994), by Roy Harris (e.g., 1980, 1983, 1996, 2000), but these could hardly be claimed to constitute even a representative sample. (Back up

2. I’m assuming that the biological evolution of the capacity for language had been completed in all essentials by the time that earliest human language emerged. If we were not to make this assumption, if we were to assume that the biological basis of language might have evolved significantly since earliest language, we would raise the possibility--in fact the probability--that speakers of different languages might have evolved differently. This would imply the likely existence of at least some racial differences in language capacity. However, all of the indications so far have been that, if there are any such differences at all, they are of no significance whatever. (Back up

3. I’ve attempted to describe the essentials of this underlying picture in Grace 2002. The most basic points were that (1) the prototypical function of language is to communicate factual information, and (2) that the prototypical procedure for this communication of information involves the encoding and decoding of propositions.

Much of the collateral damage that I’m attributing to linguistics will continue as long as these assumptions continue to be accepted as self-evident. (Back up

 

REFERENCES

Chomsky, Noam. 2000. New Horizons in the study of language and mind. Cambridge : Cambridge University Press. (Back up

Earns, Fumiko Fukuta. 1993. Language adaptation: European language influence on Japanese syntax. University of Hawaii : Unpublished Ph.D. dissertation. (Back up

Ferguson , Charles A. 1968. Language development. In Joshua A. Fishman, Charles A. Ferguson, and Jyotirindra Das Gupta (eds.). Language problems of developing nations. New York etc.: John Wiley & Sons, Inc. pp. 27-35. (Back up

Gallagher, Charles F. 1969. Language rationalization and scientific progress. In The Social reality of Scientific Myth, edited by Kalman H. Silvert. New York : American Universities Field Staff, Inc., pp. 58-87. (Back up

Goody, Jack.. 1977.  The domestication of the savage mind.     Cambridge : Cambridge University Press. (Back up

Grace, George W. 2002. Collateral damage from linguistics? 1. The post-Chomskyan paradigm and its underlying assumptions.  Ethnolinguistic Notes, Series 4, Number 21. Internet World Web page at http://www2.hawaii.edu/~grace/elniv21.html. (Back up

Havránek, Bohuslav. 1964 [orig. 1932]. The functional differentiation of the standard language. In Paul L. Garvin (ed. & translator), A Prague School Reader on Esthetics, Literary Structure, and Style. Washington University Press, pp. 3-16. (Back up

Harris, Roy . 1980. The Language-Makers. Ithaca NY : Cornell University Press. (Back up

Harris, Roy . 1983. Language and speech, in Roy Harris (ed.). Approaches to language. Oxford et al: Pergamon Press, pp. 1-15. (Back up

Harris, Roy . 1996. The language connection. Bristol : Thoemmes Press. (Back up

Harris, Roy .  2000. Rethinking writing. Bloomington and Indianapolis : Indiana University Press. (Back up

Joseph, John Earl. 1987. Eloquence and power: The rise of language standards and standard languages. London : Frances Pinter. (Back up

Kay, Paul. 1977. Language evolution and speech style. In Ben G. Blount and Mary Sanches (eds.). Sociocultural dimensions of language change. Academic Press, pp. 21-33. (Back up

Olson 1989. Literate thought. In Che Kan Leong and Bikka S. Randhawa (eds.). Understanding literacy and cognition: theory, research, application. New York : Plenum Press, pp. 3-15. (Back up

Olson 1994. The world on paper: The conceptual and cognitive implications of writing and reading. Cambridge : Cambridge University Press. (Back up

Ong, Walter J. 1978. Literacy and orality in our times. ADE [sc. Association of Departments of English] Bulletin, no. 58, pp. 1-7. (Back up)

Ong, Walter J. 1982. Orality and literacy: The technologizing of the word. London : Methuen &Co., Ltd. (Back up

Pawley, Andrew, and Frances Hodgetts Syder. 2000. The one-clause-at-a-time hypothesis. In Heidi Riggenbach (ed). Perspectives on fluency. Ann Arbor MI : The University of Michigan Press, pp. 163-98. (Back up

Prasithrathsint, Amara. 1985. Change in the passive constructions in written Thai during the Bangkok period. University of Hawaii : Unpublished Ph.D. dissertation. (Back up

Sampson, Geoffrey. 1997. Educating Eve: The 'language instinct' debate. London & Washington : Cassell. (Back up

Wittgenstein, Ludwig. 1958. Philosophical investigations. Translated by G. E. M. Anscombe. 2nd Ed. Oxford: Basil Blackwell. (Back up


To go to other places in this website, click on one of the cells below

Home Page The Ethnolinguistic Notes The Ethnolinguistic Notes, Series 1 and 2 Ethnolinguistic Notes, Series 3 The Ethnolinguistic Notes, Series 4 Reflections: Language Evolution
Reflections: Knowledge of Language Personal Page The Human Predicament Why Write Unpublishable Things? Modest Proposals Odds and Ends Pictures

First put on the Web on 1 October 2002,
Minor typographic modifications on 12 March 2003 and 30 April 2003
1877