Annals of Koguryŏ
– Book 20
King Yŏng’yang (590-618)
King Yŏng’yang (also known as P’yŏng’yang[1]) had the surname of Wŏn (but also known as Tae Wŏn)[2]. He
was the eldest son of King P’yŏng’wŏn. He was of unsurpassed charisma and he made it
his undertaking to relieve the sufferings of the world and bring peace to the
people. In the seventh year of the reign
of King P’yŏng’wŏn he was named Crown Prince, and he assumed the
throne when the king died in the thirty-second year of his reign. Thereupon, Sui Wendi[3] sent an envoy to name the king Commander
Unequaled in Honor [Shang gaifu yitong
sansi/Sanggaebu ŭidong samsa上開府儀同三司], and enfeoff him as Duke of the
Liaodong Commandery [Liaodongjun gong/Yodonggun
gong 遼東郡公], for which he
duly received the vestments of office.
Year two (591), spring, first month, an envoy was dispatched to Sui to express
gratitude for the emperor’s enfeoffing memorial and to request that he be
enfeoffed as king [of Koguryŏ] as well, to which the emperor duly
agreed. Third month, Sui Wendi
enfeoffed Yŏng’yang as King of Koguryŏ and bequeathed him as well the
vestments and carriage of office.
Summer, fifth month, a mission was sent to Sui in an expression of
gratitude.
Year three (592), spring, first month, a tribute mission was sent to Sui.
Year eight (597), summer, fifth month, a tribute mission was sent to Sui.
Year nine (598) [spring, second month],[4] at the head of an army of over ten thousand
Malgal troops, the king attacked Western Liao, but was repulsed by the
Commander-in-chief of the Ying Region [Yingzhou
zongguan營州摠管] Wei Chong[5]. When Sui Wendi heard of this he was incensed by
Koguryŏ’s action and ordered his Crown Prince to join forces with Liang [諒] the Prince of
Han [漢王][6], and
with combined land and sea forces of three-hundred thousand men they then
attacked Koguryŏ.
Summer sixth
month, an imperial rescript of Wendi rescinded all the official ranks and
titles of the Koguryŏ king. Liang,
Prince of Han, was marching his troops towards Linyuguan[7] when
the seasonal rains halted the progress of provisions. As a result, his troops suffered from
starvation and disease. Meanwhile, Zhou
Luo Hou[8]
launched his fleet from Donglai[9] and
was heading for P’yŏngyang when high waves and strong winds scattered and
sank many of the ships.
Autumn, ninth month, the Sui troops returned
home with the dead numbering eighty or ninety percent. Yet the Koguryŏ king was still
apprehensive and dispatched an envoy [to Sui] to relay an apology headed “Your
humble servant in Liaodong beseeches you.”
As a result, Sui Wendi withdrew his troops, returning affairs to their
pre-war state. However, Paekche’s King
Ch’ang[10] dispatched an envoy to Sui with the following
message, “I can lead your troops [in their attack on Koguryŏ].” Wendi replied with his own envoy, “Koguryŏ
has already professed its guilt and I have pardoned it, so I cannot now punish
it.” The [Paekche] envoy was kindly
treated and sent on his way. When the
[Koguryŏ] king learned of this, however, he attacked Paekche’s border
region.
Year eleven
(600), spring, first month, a tribute mission was sent to Sui. The king ordered the scholar of the
Year fourteen (603) [Autumn, eighth month],[16] the king sent General Kosŭng[17] to
attack Silla’s Pukhansan fortress.[18] The Silla general led his troops and crossed
the
Year eighteen (607). At the time when Sui Yangdi[19]
first called upon Qimin[20] at
his tent, our Koguryŏ envoys were there with Qimin. Qimin was bold enough not to conceal our
envoys but had them accompany him to greet
Yangdi.
At this point Pei Ju[21], the Gentleman
Attendant of the Palace Gate [Huangmen shilang 黃門侍郞] [to Yangdi] said to the emperor, “Originally
Gaojuli [Koguryŏ] was a country sealed off by Jizi[22], but
then Han and Jin subjugated it, dividing it into administrative units of
commanderies 郡 and districts 縣[23]. Now, however, it no longer maintains its role
as a subject state, but as a foreign land has long since been attempting to
subjugate Your Majesty.[24] While your brash son Yang Liang[25]
mobilized a sizeable number of troops against it, he was not successful. How is it that Your Majesty does not act,
thus allowing Gaojuli [Koguryŏ] to transform an upright border into a
region of barbarians? But now the [Koguryŏ] envoys have witnessed
firsthand how Qimin has subjected his country to you. You should take advantage
of their [Koguryŏ] anxieties over such a state of affairs to compel their
submission.” Following this advice, the
emperor had his official Niu Hong[26]
compose an imperial order as follows [to give to the Koguryŏ officials]:
“In order to receive the sincere submission of Qimin, I visited his tent in
friendship. Next year I will naturally be at Zhuojun.[27] On
the day I return there go and tell your king to come in all haste and pay me a
visit. Inform him that he has no cause for fear. It is only so that we might
nurture proper ceremony just as I have done with Qimin. However, if he fails to
appear for an imperial audience I will lead the forces of Qimin to make an
imperial circuit of your lands.”[28] Because he had not prepared his ranking
officials in the proper ceremonies, the [Koguryŏ] king feared an imperial
invasion. Qimin was the kehan[29] of
the Tujue.
Summer, fifth
month, soldiers were dispatched to attack Paekche’s Songsan fortress.[30] It
did not fall, however, and so the troops moved on to attack Sŏkdu
fortress.[31] Here they took three
thousand men and women captive and returned.
Year nineteen (608), spring,
second month, a general was given orders
to attack Silla’s northern border region, whereupon eight thousand [Silla] subjects were captured. Summer, fourth month, Silla’s
U’myŏng mountain fortress was seized.[32]
Year twenty-two
(611), spring, second month, an edict issued by Yangdi ordered the subjugation
of Koguryŏ.
Summer, fourth
month, the emperor [Yangdi] went to the
Year twenty-three (612). Spring, first month,
Imo 壬午 year, the
emperor issued an imperial rescript declaring, “Tribes within Gaojuli [Koguryŏ]
are vulgar, petty, and blinded by foolishness and disrespect. Gathered between
Pohai[33] and
Jieshi[34] they
now seek again to encroach upon the frontiers of the Liao and
[Hyŏndo],
Fuyu 夫餘 [Puyŏ],
Chaoxian 朝鮮 [Chosŏn], Woju 沃沮 [Okchŏ],
and Lolang 樂浪 [Nangnang] respectively, while on the right shall be twelve
armies designated as the Ranchan □ 蟬 [Yŏmjae], Hanzi 含資 [Hamcha], Hunmi 渾彌 [Honmi], Lintun 臨屯 [Imdun],
Houcheng 候城 [Husŏng], Tixi 堤奚 [Chehae], Tadun 踏頓 [Tapdon], Sushen
肅愼 [Suksin], Jieshi
Kalsŏk [碣石], Dongyi 東
[Tong’i],
Daifang 帶方 [Taebang], and Xiangma 襄馬 [Yangma]
respectively. Taking care so as not to lose communication with one another let
us set off to meet again in Pingyang 平壤 [P’yŏngyang].”[43]
Though it was said
there were two million troops, in actuality they numbered all together
1,133,800, and instead of the customary wagons to transport provisions ships
were used instead. To the south rites were offered to the god of the land [shi ji 社祭] on the banks
of the Sanggan River[44],
while to the south of the Linshuo Palace rites were offered to the heavenly
emperor [shangdi 上帝], and to the
north of Jicheng[45] rites were performed on
behalf of Mazuxing.[46] The
emperor himself ordered affairs, appointing Generalissimos [上將] and Generals [亞將] to each army,
organizing forty companies of cavalry of a hundred soldiers each with every ten
companies forming a division [tuan 團]. He formed
eighty infantry companies, organizing these into four divisions and appointing
a Division Commander [偏將] to each.
Each division was then issued uniforms, helmets, ribbons, seals, and a
banner of a different color. An army a day marched out, bivouacking after a
march of forty li,[47] and
in this way was the entire force put to the field over a span of forty days. To
the beat of drums and trumpets it moved in one continuous line, its many
banners extending 960 li. Further, to
the Imperial Guard [Yuying 御營] were attached
the Twelve Guards [wei 衛][48],
Three Communicating Agencies [dai 臺], Five
Departments [sheng省], and Nine
Courts [si 寺].[49]
Divided into six armies, namely the Inner, Outer, Front, Rear, Left, and Right
[內外前後左右], the Imperial
Guard then set out, its line extending 80 li.
Never before had such an army been put to the field.[50]
Second month.
With the emperor at its head the army arrived at the
Summer, fifth
month, as early this month all the generals had arrived east of the
As frequent
campaigning by our [Koguryŏ] troops in Liaodong had now become
disadvantageous, they secured themselves within the fortress and fastened
secure the doors. The emperor gave his army orders to attack, while also
instructing his generals, “In the event Gaojuli [Koguryŏ] capitulates, in
order that we might perform the necessary pacification of the land, do not
release any of your soldiers from service.”
While Sui forces were besieging the Liaodong fortress the inhabitants
suddenly offered their surrender. As all the commanders had received the
imperial order [not to proceed on their initiative], they dared not act on the
offer but sent an inquiry to the emperor. However, by the time a reply arrived
the inhabitants of the fortress had prepared their defenses and therefore begun
to resist [the Sui] instead. As this was repeated two or three times without
the emperor realizing what was happening, and the fortress did not fall for a
long time.
Sixth month,
eleventh (ji wei/ki’mil 己未) day, the emperor paid a visit south of the
Liaodong fortress and observing the present state of the fortress and moat he
rebuked the military commanders, “Is it because you each hold high rank and
believe yourself of high lineage that you dare treat me as feeble and foolish?
When I was in the capital you all feared lest I come here and observe firsthand
your failures. I come here now to observe your misconduct and mete out death.
Yet though you fear death you do not make your utmost efforts, is it because
you do not think me prepared to kill you?”
At these words the commanders all trembled and blanched in fear. The emperor
then withdrew several li to the west
of Liaodong fortress to take up residence at the Liuhe [Yukhap] fortification[57], and
our [Liaodong/Yodong] fortress continued to hold out for a long time.
Now the Great
General of the Left Standby Guard [Zuoyiwei
dajiangjun 左翊衛大將軍][58], Lai
Hu Er[59], led
over the naval troops of Jianghuai.[60] The
line of troop ships extended several hundred li. They crossed the sea, landing at the P’ae River[61] and
then sixty li from P’yŏngyang
they encountered and engaged with our troops, whom they soundly destroyed.
Riding upon his victory, Hu Er began charging forward to P’yŏngyang when
the Assistant Area Commander-in-chief [Fuzongguan
副摠管], Zhou Fa Shang[62],
stopped him, requesting that he stop and await the arrival of the rest of the
Sui troops. Hu Er, however, did not heed his words but instead selected several
tens of thousands of elite troops and soon advanced to beneath the [P’yŏngyang]
fortress walls. Our commanders had
concealed soldiers within the grounds of an empty temple outside the city
walls. Meanwhile, other soldiers went
out to engage the troops of Hu Er and then feigning defeat they fled. Having
scattered these [Koguryŏ] troops, Hu Er then led his troops into the
fortress, where they proceeded to plunder and soon lost all semblance of order
and discipline. At this point the concealed [Koguryŏ] troops issued from
their hiding place and Hu Er suffered a calamitous defeat, barely escaping
death, and no more than a few thousand Sui foot soldiers escaped. Our troops
pursued them as far as their boats, but as Zhou Fa Shang was encamped there and
prepared for battle, our troops retreated. Hu Er led his soldiers back to the
port where he halted and was not again so bold as to field his troops. The
Great General of the Left Standby Guard [Zuoyiwei
dajiangjun 左翊衛大將軍], Yu Wen Shu[63],
took the road for Puyŏ [Fuyu]; the Great General of the Right Standby
Guard [Youyiwei dajiangjun 右翊衛大將軍], Yu Zhong Wen[64],
took the road for Nangnang [Lolang]; the Great General of the Left Courageous
Guard [Zuoxiaowei dajiangjun 左驍衛大將軍][65],
Jing Yuan Heng[66], took the road for Yodong
[Liaodong]; the Great General of the Right Standby Guard [Youyiwei dajiangjun], Xue Shi Xiong[67],
took the road for Okchŏ [Woju]; the General of the Right Encampment Guard [Youtunwei jiangjun 右屯衛將軍][68], Xin
Shi Xiong[69], took the road for Hyŏndo
[Xuantu]; the General of the Right Protective Guard [Youyouwei jiangjun 右禦衛將軍][70],
Jiang Jin[71], took the road for
Yangp’yŏng [Yangping][72]; the
General of the Right Militant Reserve Guard [Youwuhouwei 右武候將軍], Zhao Xiao Cai[73],
took the road to Kalsŏk [Jieshi]; the Acting General of the Left Militant
Guard [Jianjiao zuowuwei jiangjun 檢校左武衛將軍][74], Cui
Hong Sheng[75], took the road to Susŏng
[Suicheng][76]; the Acting General of
the Right Protective Guard and Gentleman Brave as a Tiger [Jianjiaoyou youwei huben langjiang
檢校右禦衛虎賁郞將][77], Wei
Wen Sheng[78], took the road for Chŭngchi
[Zengdi][79]; and they all met to the
west of the Liao River. From the encampments at the Lu River[80] and
at Huaiyuanzhen[81] Yu Wen Shu and the other
commanders had every man and horse carry a hundred days worth of provisions as
well as shield, armor, spear, cloth, weapons, and a “fire curtain” [huomu],[82] so
that each man carried three stones [dan]
of weight making movement very cumbersome.[83] A military
order was issued declaring, “any man who discards his provisions will lose his
head”, so the common soldiers all dug holes beneath their quarters to secretly
bury some of their provisions. As a result, the army was barely halfway to
their destination when provisions ran out.
The [Koguryŏ]
king sent the high official Ŭlchi Mundŏk[84] to
the [Sui] camp to act as if he wanted to surrender but actually to spy out the
enemy’s true strength. Earlier, Yu Zhong Wen had received secret orders from
the emperor stating, “If you come upon either the king or Ŭlchi Mundŏk
then take them captive.” Yu Zhong Wen was therefore for confining him [Ŭlchi
Mundŏk], but the Assistant Director of the Right of the Department of
State Affairs [Shangshu youcheng 尙書右承], Liu Shi Long[85],
acting as Commissioner of Pacification [Weifushi
慰撫使], strongly
opposed this plan. Eventually Yu Zhong Wen acquiesced and allowed Mundŏk
to return home. Later he regretted this decision and sent a messenger to trick
Mundŏk with the message, “I wish to discuss some more matters with you so
please return.” Mundŏk did not
return but rather crossed back over the Yalu. Yu Zhong Wen, Yu Wen Shu, and
others agonized over the fact that they had allowed Mundŏk to slip from
their grasp. As provisions had run out Yu Wen Shu wished to retreat, but Yu
Zhong Wen pointed out that they could still distinguish themselves if they
gathered some crack troops and pursued and captured Mundŏk. When Yu Wen
Shu strongly opposed this plan Yu Zhong Wen grew angry, “If a general with
100,000 men at his command cannot crush one little bandit how will you be able
to face the emperor? Embarking on this campaign I never expected to win any
prestige. Before, when a great commander in the field was able to win a victory
it was due to the fact that questions of military strategy were decided by one
man alone. Now, however, each of us has his own idea of what is best. Under
these conditions how can we ever defeat the enemy?” These words indicate that the emperor had
apparently considered Yu Zhong Wen as a man with a strategy, and had compelled
all the other commanders to acquiesce to his orders and advice. As a result, Yu
Wen Shu and the others were compelled to follow his plan, and together they
crossed the Yalu to give chase to Mundŏk.
Mundŏk,
observing the famished troops of Yu Wen Shu, and in order to deliberately
fatigue them further, pursued a strategy of continuous attack and retreat.
Everyday Yu Wen Shu would engage them seven times, winning every time. Yu Wen
Shu believed now that he had scored a string of victories, and those with him
were compelled to feel likewise. In this manner did the army move continuously
eastward, crossing the Salsu to eventually encamp in a position with a mountain
to their rear thirty li from P’yŏngyang
fortress. Now Mundŏk sent a messenger to Yu Wen Shu again proffering his
surrender, “If your troops will retreat I will personally accompany the king to
an imperial audience.” Yu Wen Shu, observing his weak and fatigued troops and
knowing they were no longer in a condition to fight, and observing as well that
P’yŏngyang fortress was sturdy and formidable and would not fall easily,
he submitted to [Mundŏk’s] deceptive offer. Yu Wen Shu and the other
commanders’ troops set off, marching in square formations. Now our troops
attacked them from all directions so that Yu’s army engaged in a fighting
retreat.
Autumn, seventh
month, the Sui army arrived at the
On this
expedition Sui succeeded merely in crossing west of the
Year twenty-four
(613), spring, first month, an imperial decree ordered all the soldiers of the
empire to answer the beating of the drummers and return to service, the
gathering together of the common people to designate and organize xiaoguo[96], and
the repairing of old fortresses in
Liaodong, and the stockpiling of provisions.
Second month,
the emperor gathered together his closest advisors and told them, “The petty
barbarians of Gaojuli [Koguryŏ] show no proper deference to our country.
Though they were to empty the sea and move mountains would they not still be
barbarians?” He then argued for another military campaign against them. The Left
Grand Master of Splendid Happiness [Zuoguanglu
dafu 左光祿大夫][97], Guo
Rong[98],
remonstrated, “It is Your subject’s duty to know when barbarians disregard
propriety. But this would be a case of a thousand jun Sui generating a tempest to catch a tiny mouse.[99] How
can the Son of Heaven disgrace his position by keeping company with a
thief?” But the emperor did not listen.
Summer, fourth
month, the emperor crossed the Liao River, sending Yu Wen Shu and Yang Yi Chen[100]
onward towards P’yŏngyang. Wang Ren Gong arrived at Sin [Xin] fortress[101]
fortress on his march towards Puyŏ [Fuyu]. There he engaged several tens
of thousands of our troops. Ren Gong charged our troops with a thousand crack
cavalrymen and scattered us. Our troops then retreated within the fortress,
closing and securing fast its gates. The emperor then ordered all generals to
attack Yodong [Liaodong] [fortress] and had things managed for the most
expediency. The attack continued day and night on all sides [of the fortress]
employing feilou 飛樓 [“flying towers”],
tongju
車 [“log wagons”], yunti 雲梯 [“cloud ladders”], and jidao 地道 [“earthen roads”].[102] We
[Koguryŏ] adapted to circumstances and held off the attack for over twenty
days and did not capitulate, though the dead on both sides were great. Though
the bamboo poles on the high ladders measured fifteen zhang[103],
the xiaoguo Shen Gwang[104]
climbed all the way to the very top and attempted to scale the fortress wall.
Armed with a blade he had carried with him, he fought and grappled with our
troops killing a score of them. Our troops continued to attack him causing him
to fall. Before hitting the ground Shen Gwang was able to stop his fall by
catching hold of one of the ladder’s ropes, and he then clambered back up.
Observing this the emperor was in awe and at once appointed him [Shen Gwang] a
Grand Master for Closing Court [Chaosan
dafu 朝散大夫][105].
For a long time Liaodong fortress did not fall and so the emperor ordered
hundreds of hemp sacks be made and filled with dirt and piled up like a yuliang dadao[106]. It
was thirty paces wide and rose as high as the fortress walls so that the
soldiers might climb up it to launch an assault. Eight-wheeled carriage-towers
[louju][107]
were also constructed. Towering higher than the fortress, along with the yuliang [da]dao it would be able
to look down and fire into the fortress. As a date was being fixed to now
attack the fortress [with these devises], a mood of extreme crisis prevailed in
the fortress. Then word came of the revolt of Yang Xuan Gan[108] and
the emperor grew very fearful. Further, many officials had families dwelling in
the same area as Yang, so they also grew very anxious. The Vice Minister of the
Ministry of War [Bingbu shilang 兵部侍郞], Hu Si Zheng[109],
became very uneasy over the fact that he had originally been very close to Yang
Xuan Gan and as a result he fled over to our [Koguryŏ] side. At night the
emperor secretly summoned his commanders and then led the troops into retreat.
The [Sui] military goods, equipment, and weaponry were piled high as mountains.
Though from the scattered redoubts and tents nothing stirred the heart soldiers
were fearful and trembling as once more they forgot their posts and scattered.
Once our troops had realized this they still did not boldly venture forth from
the fortress but simply pounded on the drums and let out a shout. Only the
following day at the hour of the ox[110] did
they slowly emerge from the fortress, still suspicious lest it was a Sui ruse.
After two days had passed several thousand soldiers set forth to trail them
[the Sui army]. As they still feared the great numbers of Sui troops they did
not boldly attack but always maintained an eighty to ninety li distance between them. After arriving
at the
Year twenty-five
(614), spring, second month, the emperor issued a rescript to all of his
subjects arguing for another campaign against Koguryŏ. For several days afterward
none dare to offer a dissenting opinion. A rescript was then issued ordering
all the soldiers of the empire to return into service and to deploy.
Autumn, seventh
month, the emperor’s entourage went to Huaiyuanzhen [Hoewŏnjin].[112] At
this time the empire was already in turmoil and many soldiers refused the
orders to report for service, and our country [Koguryŏ] was likewise
exhausted. Lai Hu Er arrived at the Beisha [
Eighth month,
the emperor led the troops back from Huaiyuanzhen.
Winter, tenth
month, the emperor returned to the western capital[114]
bringing with him our envoys and Hu Shi Zheng. He paid a visit to the ancestral
shrine.[115]
The Koguryŏ king was immediately summoned to make a court visit but the
king never did this. The emperor then ordered his commanders to prepare their
ranks and plan for a future campaign [against Koguryŏ], but in the end
this was never put into action.[116]
Year twenty-nine
(618), autumn, ninth month, the king died and he was granted the posthumous
title of King Yŏng’yang.
King Yŏngnyu
(618-642)
King Yŏngnyu’s surname was Kŏnmu[117]
(though he was also known as Sŏng[118])
and he was the younger half-brother of King Yŏngyang. He assumed the
throne when King Yŏngyang died in the twenty-ninth year of his reign.
Year two (619), spring, second month, a tribute
mission was sent to Tang. Summer, fourth month, the king made a visit to the Shrine of the Ancestral Founder at Cholbon. In the fifth month the king returned from Cholbon.
Year four (621), fall, seventh month, a tribute
mission was sent to Tang.
Year five (622), a tribute mission was sent to
Tang. Tang’s Emperor Gaozu[119] expressed regret that many Sui soldiers had
been captured and were being held in our country [Koguryŏ] and handed down
an imperial mandate to the [Koguryŏ] king stating, “I have received the
Mandate of Heaven and gained mastery over the land. Submitting to the will of
the trinity of heaven, earth, and man, I have placated all countries, seeking
to comfort and love them all equally and so bring peace wherever the light of
the sun and moon does shine. Though you now occupy Liaodong and rule over it
down the generations as a client state, I find it praiseworthy that you still
accept the official calendar and though far away still dispatch envoys to cross
rivers and mountains to offer me tribute. Now I have pacified all under heaven[120] and
rule all between the four seas, would it not be something of wonder and beauty
if through the offering of these jades and silks[121] the
roads might become unblocked, harmony and peace attained, and friendly and
cordial relations be established between our respective lands for a long time
to come? However, if the war that
marked the final years of Sui continues hardships will arise, we will both lose
our people on the battlefields, our own flesh and blood will perish and our
families will be torn asunder so that the passing of years will not be enough
to relieve the bitterness in the hearts of widows and widowers. As our two
countries have now through peaceful and cordial relations opened the way for
righteousness, I have gathered here persons of Koguryŏ[122] to
return them to you. If the king would do likewise by returning our captive countrymen
and thus exert himself to cultivating peace, then we both might open up the way
of benevolence and mercy.”
Accordingly the
[captive] Chinese were assembled and returned, to the tune of some ten thousand
men. Gaozu was greatly pleased by this.[123]
Year six (623), winter, twelfth month, a
tribute mission was sent to Tang.
Year seven (624), spring second month, the king
dispatched envoys to Tang to request the issue of the new calendar. The emperor
sent the Minister of the Ministry of Justice [Xingpu shangshu 刑部尙書], Shen Shu An[124], to
bequeath on the Koguryŏ king the title of Supreme Pillar of State and Duke
of the Liaodong Commandery [Shangjüguo
Liaodongjun gong/Sangjuguk Yodonggun gong 上柱國遼東郡公].[125] A
Daoist priest [道士] was also ordered to bear images of the [Daoist] gods
as well as the Daoist doctrine [道法] and to proceed to Koguryŏ, where he
lectured on Laozi 老子 before the Koguryŏ king and subjects.[126]
Winter, twelfth
month, a tribute mission was sent to Tang.
Year eight
(625), the king sent some subjects to Tang that they might be instructed in the
teachings of Daoism and Buddhism. To this the emperor assented.
Year nine (626),
Silla and Paekche sent envoys to Tang to report, “Koguryŏ is blocking the
roads and preventing us from undertaking our visits to your court. What’s more,
that state continues to attack us.” The emperor dispatched the Gentleman
Cavalier Attendant [Sanji shilang 散騎侍郞], Zhu Zishe[127], as
a credentialed envoy to broker peace. The Koguryŏ king then issued a
proclamation apologizing for his actions and formally requesting that peace and
harmony be established between Koguryŏ and those two countries (Silla and
Paekche).
Year eleven
(628), autumn, ninth month, envoys were sent to Tang to congratulate Taizong[128] on
the capture of the Tujue chieftain Illig Qaghan,[129] while also
presenting the Pong’yŏkdo.[130]
Year twelve
(629), autumn, eighth month, the Silla general Kim Yu-sin[131]
attacked the eastern border region destroying Nangbi fortress.[132]
Ninth month, a
tribute mission was sent to Tang.
Year fourteen
(631), Tang sent the Adjutant of
Guangzhou [Guangzhou sima 廣州司馬][133], Zhang Sunshi[134], to
collect the bones of the Sui soldiers [killed in the previous war] and to
perform the necessary rites on their behalf. At the same time the Jingguan [Kyŏnggwan][135] was
razed.[136]
Spring, second
month, the king assembled large numbers of his subjects in order to erect a
great wall [長城]. When completed it stretched from Puyŏ fortress[137] in
the northeast and extended southeastwardly all the way to the sea, a distance
of some thousand li. Its construction
took sixteen years to complete.
Year twenty-one
(638), winter, tenth month, an attack was made [by Koguryŏ] on Ch’ilchung
fortress[138] along Silla’s northern
border. Due to the defense of the Silla general Alch’ŏn[139] in front
of the Ch’ilchung fortress, however, our troops were checked.[140]
Year twenty-three (640), spring, second month,
the Crown Prince Hwangwŏn[141] was
sent on a tribute mission to Tang. Taizong presented him with especially
precious gifts in appreciation. The king sent some of his royal offspring to
Tang with the request they be allowed to matriculate at Tang’s
National Academy [國學].[142]
Autumn, ninth
month, the sun lost its brightness and continued in this way for three days
before its light returned.
Year
twenty-four (641). In appreciation of our [Koguryŏ] Crown Prince’s visit to the imperial
court, the emperor sent the Director of the Bureau of Operations [Zhifang langzhong 職方郎中][143],
Chen Dade[144], with gifts to reward us for our efforts. At
each walled town he passed in the [Tang-Koguryŏ] border region [Chen] Dade
presented gifts of fine silk to the local officials and said, “I am an admirer
of fine scenery and as the landscape of this location is particularly beautiful
I wish to enjoy it.” The officials willingly gave him [Chen Dade] leave to
wander around at leisure so that there was no location he did not visit, and in
this way was he able to become intimately familiar with the entire region. He
came across many Chinese in the area who had been in hiding since their
deployment as soldiers in the final years of Sui. Relating to them the deaths
of their relations they were all moved to tears.
Wherever Chen
Dade went men and women emerged to gaze upon him. The [Koguryŏ] king
prepared a magnificent armed escort for him and greeted him as an envoy. [Chen]
Dade took the opportunity of his greeting as an emissary to make observations
on the present state of affairs in the country, though our country’s [Koguryŏ’s]
people were ignorant of this. When [Chen] Dade returned he reported to the
emperor, who was greatly pleased. [Chen] Dade said, “When this country [Koguryŏ]
learned of the demise of Gaochang[145] it
became terrified. Thereafter it has received guests with more courtesy than
during normal times.”
The emperor
spoke, “Originally Gaojuli [Koguryŏ] was a land of four districts [四郡]. If I were to
raise an army of several tens of thousands and attack Liaodong that country
[Koguryŏ] will certainly spare no effort to defend itself. However, if I
mobilize and dispatch a naval force from Donglai[146] to
descend on Pingyang [P’yŏngyang][147] to
unite there with a land force, then seizing that country would not prove very
difficult. The main thing is not to distress the peoples of Zhouxian[148] in
Year twenty-five
(642), spring, first month, a tribute mission was sent to Tang. The king
ordered the Chieftain [大人Daein] of the Western
Sector [西部], Yŏn Kaesomun[150], to
supervise the expansion of the great wall. In winter, tenth month, Kaesomun
killed the king. In the eleventh month Taizong received news of the king’s
death and had mourning rites performed on the
[1] 平陽.
[2] 元 or 大元.
[3]文帝. First emperor
of Sui, reigned 581-604.
[4] Though the Samguk sagi provides no such
specific date, we can be more precise about the date by consulting the “Record of Sui” 隋紀 in the Zizhi tongjian資治通鑑 (“Comprehensive
mirror for aid in government”, one of the most important of Chinese histories
and nearly contemporaneous with the Samguk
sagi) (book 178/Kaihuang 18 [599]).
[5] 韋沖. Yingzhou 營州 referring to the area of what is now Chaoyang 朝陽 district,
Liaoning 遼寧 province in northeast China.
[6] Title of Jie 傑, fifth son of
Sui Wendi, who was appointed Prince of Han in 581 (though the character used
here is “king” 王, this is more aptly translated as “prince” as a title often bestowed by
emperors on their sons or close male relations). According to the Suishu, he died of sickness while leading troops against Koguryŏ
in 598.
[7] 臨兪關. Located to the southwest of Sanhaiguan 山海關 in China’s
northeast Hebei 河北 province.
[8] 周羅
. Zhou Luo
Hou had served the state of Chen 陳 before its fall and then went on to serve the
Sui. Again, according to the Suishu, Zhou was put in command of
naval forces for the attack on Koguryŏ in 598 but his fleet was scattered
by a typhoon.
[9] 東萊. What is now Dengzhou 登州 on the northern
coast of China’s Shandong 山東 province.
[10] King Widŏk 威德王 (reigned
554-598).
[11] 太學.
[12] 李文眞.
[13] 新集. “New Compendium”. This was a five-volume history of the Koguryŏ state,
and apparently an abridged and simplified version of the Yugi 留記 which had appeared earlier. One may ask why at this
point Koguryŏ felt compelled to compile a new history. Various theories
have been proposed. Under the influence of Chinese Confucian learning and
historiography Koguryŏ may have felt it appropriate to move away from more
mythical history to a critical examination of past monarchs as a pedagogical
tool for future scholars and leaders. A more immediate motivation, however, may
have been recent power struggles surrounding the monarchy itself. There is evidence
that King Anjang 安臧王 met a violent death in 531 as well as of a clan
struggle surrounding the successor to King Anwŏn 安原王 in 545 (See Samguk sagi, book 19, “Annals of Koguryŏ”,
notes 46 and 51). In this light, the compiling of a new history emphasizing the
lineage of the royal house and the traditional mandate of kingly power may have
been viewed as a practical means of responding to challenges to ruling
authority.
[14]留記. This work was likely centered upon myth and
royal genealogy rather than state history.
[15] Neither of these works is extant.
[16] The month does not appear in the original “Annals of Koguryŏ”, however the Samguk sagi, “Annals of Silla”, King Ch’inp’yŏng 眞平王, year twenty-five (603), gives the month of this attack.
[17] 高勝.
[18] 北漢山城. In what is now the
northernmost portion of Chongno-gu in
[19]煬帝. Emperor of Sui
(reigned 605-616).
[20] 啓民. Qimin (? – 609) was the chieftain of the Tujue 突厥, and also known by the name of Rangan 染干.
Here the
Tujue refers specifically to the Eastern Turks or Eastern Turkish khanate. The
Tujue had emerged as a nomadic tribal federation in Central Asia in the early
centuries CE, steadily migrating east and south to eventually come into contact
with the Chinese border regions by the sixth century and establishing their
capital in what is modern
[21] 裵矩.
[22] 箕子 (Korean, Kija).
Jizi, or Viscount Ji, is a quasi-legendary figure said to have been one of the
foremost nobles under Zhou Xin 紂辛, the last emperor of the Yin殷. Under Zhou Xin he was thrown into prison for protesting
his ruler’s misguided policies. Though Jizi was thereafter freed following the
triumph of Wu Wang 武王, founder of the Zhou 周, Jizi
considered Wu Wang a usurper and refused to serve him, Instead he chose to
migrate eastward and form the state known as Jizi Chaoxian (Kija Chosŏn)
on the Korean peninsula. Accounts of the Jizi legend are to be found in the
Chinese histories Siji 史記, Sanguozhi 三國志, and the Houhanshu 後漢書. In the late 14th century Chosŏn
would be adopted by the newly established Korean Yi 李 dynasty as the
name of their kingdom in a not so oblique reference to its deference to China
and its ostensible Chinese roots.
[23] The dividing of territory thus dates back to
the Zhou 周 dynasty, during which the unit of xian
縣 (district) was
established, which covered an area of four hundred Chinese miles and was
subdivided into jun 郡 (commandery or
county). However, the first emperor of Qin 秦 upon unifying
China in the third century BCE divided his territory into thirty-six jun, each subdivided into various xian. This became generally known as the
“Jun-Xian System” 郡縣制度. Though larger land divisions would emerge
during the Han period, and the system of local units in succeeding dynasties
varied, to speak of dividing territory into jun
and xian was to imply that
territory’s amalgamation into the Chinese system.
[24] By “foreign land” (異域) is meant here a country that no longer views itself as member of the China-centered tributary system.
[25]楊諒. That is Liang,
Prince of Han, fifth son of Sui Wendi. See note 6.
[26]牛弘. The name of a Sui officer who enjoyed the confidence of Yangdi. See his biography in the Suishu (book 49).
[27]涿郡. What is now
the city of Zhuozhou 涿州 to the southwest of Beijing.
[28] i.e., make them a part of Sui.
[29] 可汗. A traditional term
for a tribe chieftain among the Tujue and other steppe peoples.
[30] 松山城. Likely located
in what is modern Kaesŏng 開城 (North Korea), but this is uncertain.
[31] 石頭城. Located in what
is now Sangnyŏng-ri 朔寧里, Sangnyŏng-myŏn 朔寧面, Yŏnch’ŏn-gun
漣川郡, Kyŏnggi
province 京畿道, North Korea.
[32] 牛鳴山城. Presumed to be to the east of what is now Anbyŏn-myŏn 安邊面, Anbyŏn-gun 安邊郡 in current Hamgyŏng province 咸鏡道, North Korea.
[33] 渤海 (Korean,
Palhae). Here referring to the large inlet of water west of
[34] 碣石 (Korean, Kalsŏk).
The name of a mountain in what is now Hebei 河北 province,
China.
[35] Here the incessant sound of
fastening locks and the night watch’s rattle serve as metaphors for the
insecurity of the border regions between
[36] 靑丘Qingqiu (Korean,
Ch’ŏnggu). A traditional term for the lands east of
[37] 職貢. The customary
feudatory tribute, taking its name from the Sui government’s Bureau of
Operations (zhifang 職方), an agency
under the Ministry of War charged with maintaining military maps of the border
region, frontier fortifications, signal stations, etc.
[38] To receive the new year’s calendar held deeper
symbolic meaning. As imperial
[39] From the Chinese perspective, what is now the
[40] 幽州. An
administrative region centered on what is now
[41] 朔州. What is now
the city of Shuozhou in China’s Shanxi 山西 province.
[42] A metaphor for leading a punitive expedition.
By the six shi 師 was meant the
traditional six divisions of the army, in other words the entire army; the nine
fa 伐 refers to the
“nine punishments” meted out by kings to disobedient feudal lords in Chinese
tradition.
[43] The Samguk
sagi (quoting from the Suishu)
states that these armies were to bound for these places: 左十二軍
出鏤方·長岑·溟海·蓋馬·建安·南蘇·遼東·玄
·扶餘·朝鮮·沃沮·樂浪等道, etc. However,
this should not be taken literally but rather as the designation of monikers
for the different armies.
[44]桑乾水. What is now
called the Sanggan River 桑干河, which originates south of the city of
Shuozhou in Shanxi province, passing southwest of Beijing to empty into the
Yongding River 永定河.
[45]
城. In what is now
[46]馬祖星. The “heavenly
horses constellation”.
[47] 里. One li being approximately .75 miles, or .5
kilometers.
[48] The Twelve Guards under Sui being a collective
reference to the military units charged with guarding the dynastic capital,
each wei being headed by a general.
The twelve wei consisted of two Standby Guards (yi-wei 翊衛), two Courageou Cavalry Guards (xiao-ji wei 驍騎衛, or simply xiao-wei),
two Militant Guards (wu-wei 武衛), two
Encampment Guards (tun-wei 屯衛), two
Protective Guards (you-wei 禦衛), and two
Reserve Guards (hou-wei 候將), all split
into Left and Right pairs.
[49] The Three Surveillance Agencies refers to the
Censorate, Tribunal of Receptions, and Tribunal of Inspectors; the Five
Departments is a collective reference to the major agencies in the central government
(during Sui times the Department of State Affairs, Chancellery, Secretariat,
Palace Library, and either the Palace Domestic Service or Palace
Administration); the Nine Courts refers to the top echelon service agencies in
the central government. Together these comprised the primary organs of the Sui
government, to mean that an abbreviated form of the Sui ruling apparatus was
attached to the Imperial Guard so that governance of the empire might continue
during the wartime campaign.
[50] For the record of the Imo year (613), up until
this point the Samguk sagi quotes
largely verbatim from the Suishu.
[51]宇文愷. His biography
appears in the Suishu (book 68).
[52]麥鐵杖, 錢士雄, 孟叉. All soldiers
of Sui.
[53] 何稠. His biography
appears in the Suishu (book 68).
[54] 遼東城. Presumed to have been located in what is now the city of Liaoyang 遼陽, Liaoyang
district, eastern Liaoning (遼寧) province, in northeast China, though its
precise location is uncertain. At this time Liaodong fortress constituted the
first line of defense of the Koguryŏ kingdom.
[55] 襄平城.
[56] 衛文昇.
[57] 六合城. An imperial
residence constructed of wood and built for the emperor when he visited the borderlands.
[58] One of the twelve guards (wei) composing the Imperial Guard.
[59] 來護兒. His biography
appears in the Suishu (book 64).
[60] 江淮. Denoting the
area between the Yangzi and
[61] 浿水. Theories vary as
to the location of the P’ae River. The Chinese knew of such a river as early as
Han times, based on the “Chaoxianfu” 朝鮮傳 (Monograph on
Chaoxian [Chosŏn]) of the Hanshu
漢書. Theories have posited it as being the Amnok
(or Yalu, 鴨綠) river on the current Sino-Korean border, as well as
the Ch’ŏng River 淸川, which empties into the Yellow Sea near Anju 安州 in North Korea.
A now widely maintained theory is that it refers to what is now the Yesŏng
禮成 river, which
enters the Yellow Sea just west of Kaesŏng 開城 in North
Korea.
[62] 周法尙. His biography
appears in the Suishu (book 65).
[63] 宇文述. His biography
appears in the Suishu (book 61).
[64] 于仲文. His biography
appears in the Suishu (book 60).
[65] An imperial palace or bodyguard unit which
comprised one of the twelve wei of
the Imperial Guard.
[66] 荊元恒.
[67] 薛世雄. His biography
appears in the Suishu (book 65).
[68] Another among the elite military units that
comprised the twelve wei of the
Imperial Guard.
[69] 辛世雄.
[70] Among the elite military units that comprised
the twelve wei of the Imperial Guard.
[71] 張瑾.
[72] 襄平.
[73] 趙孝才.
[74] The Militant Guard again being one of the
twelve wei of the Imperial Guard.
[75] 崔弘昇.
[76] 遂城.
[77] The special appellation “Brave as a Tiger”
being a prefix to a military title associated with guarding the emperor in
particular.
[78] 衛文昇.
[79] 增地.
[80] □河. On the lower course of the Xiaoling River 小凌河 in what is
present day Jinzhou 錦州 in Liaoxi 遼西, China.
[81] 懷遠鎭. Currently to
the south of present day Shishan township 石山鎭, North Zhen
district 北鎭縣, Liaoning Province, China.
[82] 火幕. Perhaps a tent
that could double as a devise to protect legs and shoulders from the heat.
[83] 石. A dan, or “stone”, being the equivalent of
approximately 133 pounds (60.5 kilograms).
[84] 乙支文德. Ŭlchi
Mundŏk was a military commander under King Yongyang of Koguryŏ. The
date and place of his birth are unknown. He is also referred to in the Zizhi tongjian 資治通鑑 (book 181), as
Wichi Mundŏk 尉支文德 (Chinese, Yu Zhi Wen De). In Koguryŏ, ŭlchi 乙支, much like the
term ut’ae 于台, could mean
“senior” or “eldest son”, and so it has been conjectured that the name ŭlchi in this case may have been
adopted in lieu of a family name. However, as his name also appears in Chinese
records as Wichi Mundŏk (Yu Zhi Wen De), some scholars have posited that
he may in fact have been a refugee to Koguryŏ from the Yu Chi 尉遲 clan (one of
whose members helped establish the Tang dynasty). Debate over his origins
aside, as the primary military architect of Sui’s catastrophic defeat in 612, Ŭlchi
Mundŏk is one of the few men of Koguryŏ afforded a biography in the Samguk sagi – where Kim Pusik goes out
of his way to offer rare praise – and retains a prominent place in the pantheon
of Korean historical heroes.
[85] 劉士龍.
[86] 王仁恭. His biography
in the Suishu (book 65) states he
was a jun-jiang 軍將, i.e.,
commander in charge of a thousand men.
[87] 天水.
[88] 癸卯. The twenty-fifth.
[89] For a treatment of the battle at the
[90] King Mu 武王 (reigned 600-641).
[91] 國知牟.
[92] Ostensibly to coordinate their attacks on
Koguryŏ.
[93] 蓆律.
[94] 武
邏. Chinese,
Wuliluo. To the south of what of the current North Zhen district 北鎭縣, Liaoning
Province, China.
[95] 遼東郡. 通定鎭. Tondingzhen
refers to the area around Gaotaishan 高台山, in Xinmin District 新民縣 west of the
Liao River, Liaoning Province, China. Of
further note, from the second month of the year 612 until this point the Samguk sagi again quotes from the Suishu.
[96] 驍果. Brave and
skilled warriors.
[97] During Sui times a prestige title for civil
officials of the highest rank.
[98] 郭榮. Biographical
information unavailable.
[99] A jun
鈞 being a unit of
weight equivalent to about 33 pounds (15 kilograms) .
[100] 楊義臣. Biographical
information unavailable.
[101] 新城. Considered to
be the same as Gaoershan fortress 高爾山城 on the northern
shore of the Hun River渾河, in the city of Fushun 撫順, Liaoning
province, China. See also, Samguk sagi,
book 21, note 76.
[102] These all refer
to specific military technologies. The feilou
were high towers covered in cow hides and mounted from the back via
ladders. From their height attackers
could project arrows and other missiles into the enemy fortress. The tongju were a sort of battering ram
consisting of large logs suspended by ropes on an frame that could rolled up to
the fortress gates. The yunti were
high bamboo ladders used in scaling walls, and jidao refers to tunnels dug under fortification walls into which
explosives were planted.
[103] 丈. A zhang being approximately ten feet
(three meters).
[104] 沈光. His biography
appears in the Suishu (book 64).
[105] In Sui times a
prestige title for officials of middling rank.
[106] 魚梁大道. A yuliang was a variety of fish trap made
my blocking an area of water with rocks or earth but leaving a small exit where
the trap would be laid. In this case it refers to a high wall of earth-filled
sacks from which the Sui soldiers could fire upon the fortress.
[107] 樓車. Wheeled
towers.
[108] 楊玄感. His biography
appears in the Suishu (book 70).
[109] 斛斯政. His biography
appears in the Suishu (book 70).
[110] Around
[111] For the year 613
the Samguk sagi quotes from the Suishu and the Zizhi tongjian.
[112] 懷遠鎭. See note 79.
[113] 卑奢城. Some scholars
have posited this as the Dahei (Taehŭk) mountain fortress 大黑山城 located
northeast of the city of Dalian 大蓮 in the Jinzhou
ward 金州區, Liaoning
province, China. See also Samguk sagi,
“Annals of Koguryŏ”, book 21, note 130. See Wang Mianhou 王綿厚, et. al., Dongbei gudai jiaotong 東北古代交通 [Transport in
ancient northeast
[114] That is Chang’an
長安
(modern Xi'an 西安). Hu Shi Zheng
would bear the personal brunt of Sui’s failed expedition and Yangdi’s
concomitant fury. The Sui emperor had him drawn and quartered, his carcass
boiled, his bones cremated and the remnant ashes cast to the wind.
[115] 大廟.
[116] For the year 614
the Samguk sagi quotes from the Suishu and the Zizhi tongjian. In 618
the Sui dynasty fell, to be superceded by the Tang 唐, an event that
goes unmentioned in the Samguk sagi’s
“Annals of Koguryŏ” though in fact the Sui’s unsuccessful and costly
campaign against Koguryŏ was an instrumental factor in its demise. See
Arthur F. Wright, The Sui Dynasty
(New York: Alfred A. Knopf, 1978).
[117] 建武.
[118] 成.
[119] 高祖. Founder and first emperor of Tang (reigned 618-626).
[120]
Or literally the “six points” (六合) – north, south, east, west, the zenith and the
nadir.
[121] 玉帛. These were the
traditional tributary offerings of feudal lords to the Chinese emperor, so that
the “offering of jade and silk” became a methaphor for submission to tributary
status.
[122]
That is, Koguryŏ captives taken during that country’s conflict with Sui
and being held in
[123]
For the
record of the year 622 the Samguk
sagi quotes nearly verbatim from the Jiutangshu
舊唐書, book 199, pt.
1, “Gao[ju]li [Koguryŏ] Monograph” 高麗傳.
[124] 沈叔安.
[125] “Supreme Pillar
of State” (Shangjüguo 上柱國) being an
honorific title of great prestige dating back to the reign of Emperor Wu 武帝 (reigned
561-578) of the Northern Zhou 北周 (CE 557-581). Its usage was stopped under
Sui’s emperor Yangdi 煬帝 but subsequently revived under Emperor Gaozu 高祖 of Tang, who in
624 bestowed it in on twelve officials as a merit title. In
[126] Or more
specifically, the Daodejing 道德經 attributed to
him.
[127] 朱子奢.
[128] 太宗. Second emperor
of Tang (reigned 626-649).
[129] 頡利可汗 (Chinese, Jieli Kehan) (?-634). Also known as Duobi 咄苾. Though the Tang
and Tujue had come to peace terms in 626, this covenant soon fell apart and
relations again worsened. Finally, in 630 a Tang campaign against the Tujue
resulted in the defeat of Illig Qaghan and the dissolution of the Eastern Turk
Khanate. Following Illig’s death in 634 Tang conferred upon him the title of
King Guiyi歸義王 (“Returning to Righteousness”), with the posthumous
name of Huang 荒. See the Xintangshu 新唐書 (New History of
Tang), book 215, part 1, “Monograph on the Tujue” 突厥傳, part 1
“Biography of Jieli” 頡利傳. See also note
20 above.
[130] 封域圖 (Chinese
Fengyutu). Apparently a map of Koguryŏ of some sort. The record in the
“Annals of Koguryŏ” of the Samguk
sagi for the year 628 is gleaned from the Jiutangshu, book 199, part 1, “Gao[ju]li (Koguryŏ) Monograph”,
as well as in the Xintangshu, book
220, “Gao[ju]li Monograph”. However, in
the Jiutangshu it records for the
year 628 that, “Jieli Kehan [Illig Qaghan] was crushed. Jian Wu 建武 [King Yŏngnyu]
sent envoys to offer congratulations and at the same time present the Fengyutu”
破突厥
利可汗 建武遣使奉賀 幷上封域圖, with no
specific reference to the capture of Jieli Kehan. On the other hand, with no
specific reference to a date, the Xintangshu
states for 628 that, “Taizong had already captured Jieli [Kehan] and the envoys
sent by Jian Wu offered their congratulations while presenting the Fengyutu” 太宗已禽突厥
利 建武遣使者賀 幷上封域圖. However,
considering the “Monograph on the Tujue” (see note above) as well as the Xintangshu (book 2/Zhenguan 4
[630]/month 3), which states, “Li Jing took Jieli Kehan [Illig Qaghan] captive
and presented him [to the emperor]” 李靖□突厥
利可汗以獻, it would
appear that the year of Illig Qaghan’s capture was 630 (the fourth year of the
Zhenguan era of Taizong), and thus all other dates regarding his capture are
mistaken.
[131] 金庾信. Kim Yu-sin
(595-673) was the most famed of the Silla’s generals and remains one of the
most preeminent figures of the Korean Three Kingdoms period as well as Korean
history in general. His biography in the Samguk
sagi, covering three volumes, is far and away the longest biography in that
work.
Richard D. McBride II, “Hidden
Agendas in the Life Writings of Kim Yusin.” Acta
Koreana
1 (August 1998), 101-142.
[132] 娘臂城. A fortress of
the same name is mentioned elsewhere in the Samguk sagi (book 37, “Treatise on the Geography of Koguryŏ
and Paekche”), as being located in what is now Ch’ŏngju city, North
Ch’ungch’ŏng province. However, as that record has Nangbi fortress located
in the Han River basin, which by this time was already well under Silla
control, it would seem the Nangbi fortress mentioned here refers to another
location, likely in what is now Hamgyŏng province. See, Yi Pyŏng-do 李丙燾, Kukyŏk Samguk sagi 國譯 三國史記 (History of the
Three Kingdoms translated into modern Korean), p. 319. More particulars on this military encounter
can be found in the Samguk sagi,
book 4 (“Annals of Silla”, fifty-first year of King Chinp’yŏng 眞平王) and book 41
(“Biography of Kim Yu-sin” 金庾信傳).
[133]
Guangzhou being present day Guangdong province 廣東省, China. The office of adjutant (司馬) was a sort of
advisor and private secretary attached to dukedoms (公府) and military
garrisons (軍府).
[134] 長孫師. Biographical
information unavailable.
[135] 京觀. Known also as
a jingqiu 京丘. This was a large
mound created by covering earth over the assembled corpses of those killed in
battle to serve as a sort of memorial. The jing/kyŏng 京 in this case
carries the sense of “high hill or mound”, while guan/gwan 觀 carries the
sense of “shape of a royal palace”. In
other words, the memorial mound that included the interred corpses of Sui
soldiers was exhumed to afford them the proper burial rituals.
[136] For the entry
for the year 631 the Samguk sagi
quotes from Jiutangshu, book 199,
part. 1, “Gao[ju]li (Koguryŏ) Monograph” and the Xintangshu (book 220, “Gao[ju]li Monograph”).
[137] 扶餘城. Located in what
is now Nong’an district 農安縣, Jilin province, China.
[138] 七重城. Located in
P’aju 坡州 county, Kyŏnggi province, Korea.
[139] 閼川. Alch’ŏn
was also a general of Silla. Under the reign of Silla’s Queen Chindŏk 眞德女王 (reigned
647-654), Alch’ŏn, holding Silla’s highest rank of sangdaedŭng 上大等 (“extraordinary rank one”), presided over that
country’s Council of Nobles. The Samguk
yusa 三國遺事 (“Memorablia of the Three Kingdoms”) makes reference
to Alch’ŏn’s fierce bravery, once dashing out the brains of a tiger that
assaulted a meeting of nobles in the Silla capital of Kyŏngju. Following
the death of Queen Chindŏk, Alch’ŏn had aspirations to kingship but
in consultation with General Kim Yu-sin he ultimately gave way to the elevation
of the “true bone” (chingol 眞骨) Kim Ch’un-ch’u
金春秋 to the Silla
throne (reigned as King Muyŏl 武烈王 [654-661]), an act which put an effective end
to Silla’s “hallowed bone” (sŏnggol聖骨) lineage.
[140] The record in
the “Annals of Koguryŏ” for the year 638 is a repetition of what first
appears in the Samguk sagi, book 5,
“Annals of Silla” (seventh year, tenth and eleventh months of the reign of
Queen Sŏndŏk 善德女王).
[141] 桓權.
[142] For the year 640
up to this point the Samguk sagi
quotes from the Xintangshu, book
220, “Gao[ju]li [Koguryŏ] Monograph”.
[143]
The Bureau of Operations (zhifang) was
a top-echelon agency in the Ministry of War. See Note 35. The title of Zhifang langzhong itself was first established by Tang Gaozu in
620.
[144] 陳大德.
[145] 高昌. A state that
existed in what is now the region of Turfan (Tulufan吐魯番) in China’s
Xinjiang 新疆 province, and also referred to as the kingdom of
Turfan. Established in the mid-fifth
century, it maintained relations with all the various Chinese Han kingdoms. It
was a vassal state of the Tang until its conclusion of an alliance with the
Turks, which facilitated a Tang military campaign in 640 that destroyed it.
Tang proceeded to establish in Gaochang’s former territories the imperial province
of Xizhou 西州.
[146]東萊. What is now
Dengzhou 登州 in China’s Shandong 山東 province. It is
from here as well that Sui launched its failed naval assault on Koguryŏ in
598.
[147] 平壤. From 427 it
was the capital of Koguryŏ.
[148] 州縣.
[149] For year 641 in
the “Annals of Koguryŏ” the Samguk
sagi quotes from the Zizhi tongjian,
“Record of Tang” 唐紀, fifteenth year of the Zhenguan 貞觀 era of Taizong 太宗.
[150]淵蓋蘇文. Yŏn
Kaesomun (?-666). His surname was Yŏn, though his biography in the Samguk sagi (book 49), quoting Chinese
sources, gives his surname as Ch’ŏn 泉 (Chinese Quan). This divergence is likely a
result of Yŏn (Chinese, Yuan) being the given name of Tang Gaozu (Li Yuan 李淵), founder and
first emperor of Tang, and thus taboo to apply to another by Chinese tradition.
Kaesomun’s biography in the Samguk sagi,
in turn taken in large part from the Jiutangshu
and Xintangshu, depicts a man of
intemperate cruelty and arrogance. His familial origins are obscure but under
King Yŏngnyu he did become commander of the western district (西部). It is related
that various chieftains plotted secretly with King Yŏngnyu to have
Kaesomun killed but their plans were leaked out. As a result, in 642 Kaesomun
arranged a lavish banquet, summoning the major ministers of state, while also
ordering the soldiers under his command to proceed their for an official
review. Once arrived his soldiers kill the high state officials before
proceeding to the palace to murder King Yŏngnyu. After placing Pojang 寶藏王 (reigned
642-668), nephew of Yŏngnyu, on the Koguryŏ throne Kaesomun appointed
himself Mangniji 莫離支 (an obscure
office of Tang times but carrying with it the notion of commander of military
affairs; see Samguk sagi, book 21,
note 26), and in this role went on to control Koguryŏ affairs of state
until his death in 666. His arrogance was so described that he would have men
prostrate themselves so that he might use there backs to mount or dismount his
horse and none dared meet his gaze. His role in the murder of the Koguryŏ
king was taken as the primary pretext for the failed Tang invasion of 645.
Kaesomun is also noted for his support of Daoism. Kaesomun is portrayed by Kim
Pu-sik in the Samguk sagi as the
stereotypical cruel minister who led the state away from the path of
righteousness and harkened its fall, a historiographical precedent that was
carried on by later Korean historians of Confucian training. See Yi Hong-jik 李弘稙, “Yŏn
Kaesomun e taehan yakgan ŭi chonŭi [Several problem regarding Yŏn
Kaesomun]. Hanguk kodaesa yŏngu
[Studies on ancient Korean history], 1956.
[151] For the record
of the tenth month of the year 642 the Samguk
sagi quotes from the Jiutangshu,
book 199, part one, “Gao[ju]li [Koguryŏ] Monograph”.