
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://www2.hawaii.edu/~ballanty/writtencorpus.xsl"?-->
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="writtencorpus.xsl"?>

<interlineartext>

<!--METADATA-->

<metadata>
<author>Keira Gebbie Ballantyne </author>
<translator>Stella Kolinski</translator>
<participant> </participant>
<textname>L'agruw i Maabgol </textname>
<source> Brugger, Rosemarie and Gilnifrad Lukubyad, 1978. Yaat Nu Waqab. (Stories of Yap)  Audio-Visual Center, Yap District Dept. of Education. </source>
<shortcitation> (Anon 1978/1999 in Ballantyne and Kolinski 2001)
 </shortcitation>
<longcitation> Ballantyne, Keira Gebbie and Stella Kolinski. 2001. Honolulu Corpus of Written Yapese. Anon. 1978/1999. L'agruw i Maabgol (The Married Couple) In Rosemarie Brugger and Gilnifrad Lukubyad (eds) Yaat nu Waqab. (Stories of Yap.) Colonia: Audio-Visual Center, Yap District, Dept. of Education. Republished in PREL (Pacific Resources for Education and Learning) 1999. PALM (Pacific Area LanguageMaterials). CD-ROM. PREL: Honolulu. Also available at http://www.prel.org/PALM/index.asp </longcitation>
<date>Feb/Mar 01 </date>
<textidentifier>L </textidentifier>
<ethnologuelanguagecode>YAP</ethnologuelanguagecode>
</metadata>


<!--ENDMETADATA-->
<data>
<turn>
<spkrname> </spkrname>
<turnnumber> </turnnumber>

<!--DATA-->


<clause><clausenumber>L1	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L1.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Kaakaroom	</yapese><gloss>	long.time	</gloss></word><word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	kaakaroom	</yapese><gloss>	long.time	</gloss></word>   
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L1.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	qimmoey	</yapese><gloss>	exist	</gloss></word><word><yapese>	l'agruw	</yapese><gloss>	two	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	maabgol	</yapese><gloss>	marry.intr	</gloss></word> 
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L1.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	diyean	</yapese><gloss>	bear.intr	</gloss></word><word><yapese>	nageew	</yapese><gloss>	cause.du 	</gloss></word><word><yapese>	dalip 	</yapese><gloss>	three 	</gloss></word><word><yapese>	i 	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word>
			<word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boys	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	ba	</yapese><gloss>	ref	</gloss></word><word><yapese>	buulyal.	</yapese><gloss>	young girl	</gloss></word>  
			      
</subclause>
<freetrans>Once upon a time, there was a married couple, who gave birth to three boys and a little girl.</freetrans>
</clause>
<clause><clausenumber>L2	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L2.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	chug&#246;liyeew	</yapese><gloss>	raise.tns.du	</gloss></word><word><yapese>	raed	</yapese><gloss>	3.pl.Acc	</gloss></word>
			      
</subclause><freetrans>They raised them up</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L3	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L3.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	gaaq	</yapese><gloss>	big	</gloss></word><word><yapese>	gaed	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>  
			      
</subclause>
<freetrans>until they were big</freetrans>
</clause>

<clause><clausenumber>L4	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L4.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	m'aar	</yapese><gloss>	sick.intr	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word>
			<word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	woman	</gloss></word>   
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L4.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	niinaeq	</yapese><gloss>	mother	</gloss></word><word><yapese>	rooraed	</yapese><gloss>	3.pl.poss	</gloss></word>   
			      
</subclause>
<freetrans>Then a sickness came to the woman who is their mother</freetrans>
</clause>

<clause><clausenumber>L5	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L5.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	idfpro	</gloss></word><word><yapese>	taliiliy	</yapese><gloss>	nurture	</gloss></word><word><yapese>	naag	</yapese><gloss>	tns	</gloss></word><word><yapese>	ea...	</yapese><gloss>	DM	</gloss></word><word><yapese>	ea...	</yapese><gloss>	DM	</gloss></word>
			<word><yapese>	ea...	</yapese><gloss>	DM	</gloss></word>     
</subclause>
<freetrans>they started taking care of her, but ..., but ..., but ...</freetrans>
</clause>


<clause><clausenumber>L6	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L6.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L6.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	yim'	</yapese><gloss>	die.3.sg.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>she went and died.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L7	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L7.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	ku	</yapese><gloss>	still	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	paereed	</yapese><gloss>	settle.down.intr.pl(agr?)	</gloss></word>
			<word><yapese>	boech	</yapese><gloss>	some	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L7.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	nii	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	n'uw	</yapese><gloss>	long	</gloss></word><word><yapese>	nap'an	</yapese><gloss>	duration	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then they settled down for a long time</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L8	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L8.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	kii	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	m'aar	</yapese><gloss>	sick.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L8.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ba	</yapese><gloss>	stat	</gloss></word><word><yapese>	geel	</yapese><gloss>	strong	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L8.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	paapaaq	</yapese><gloss>	father	</gloss></word><word><yapese>	rooraed	</yapese><gloss>	3.pl.poss	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>then a strong sickness came to their father</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L9	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L9.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	kii	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yim'.	</yapese><gloss>	die.3.sg.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and he died.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L10	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L10.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	paer 	</gloss></word><word><yapese>	paer 	</yapese><gloss>	settle.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	pi	</yapese><gloss>	pl	</gloss></word><word><yapese>	bitiir	</yapese><gloss>	children	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L10.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	yaed	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word><word><yapese>	walaag	</yapese><gloss>	siblings	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L10.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	goqo	</yapese><gloss>	only	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	yaed	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L10.4.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	ri	</yapese><gloss>	ints	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	gaafgow	</yapese><gloss>	pitiful.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed.	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>

</subclause><freetrans>The sibling children, all alone, settled down together, very pitifully.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L11	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L11.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	woman	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L11.1.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	walaagraed	</yapese><gloss>	sibling.3.pl.poss	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L11.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	qiir	</yapese><gloss>	3.sg.nom	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	paer	</yapese><gloss>	settle.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L11.3.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	luum	</yapese><gloss>	cook.intr	</gloss></word><word><yapese>	ngooraed.	</yapese><gloss>	3.pl.dat 	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>There is the woman who is the sister, she is the one who settles into cooking for them.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L12	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L12.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	dalip	</yapese><gloss>	three	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boys	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word>
			<word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	paereed	</yapese><gloss>	settle.intr.pl	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then the three boys stayed there </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L13	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L13.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	qayuweegeed	</yapese><gloss>	help.tns.pl	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word>
			<word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L13.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	walaag-raed	</yapese><gloss>	sibling.3.pl.poss	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L13.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	tagb&#235;y	</yapese><gloss>	taro patch/garden	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>in order to help the girl their sibling in the garden</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L14	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L14.1.M</subclausenumber>C127	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	ku	</yapese><gloss>	also	</gloss></word><word><yapese>	yaed	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	raanoed	</yapese><gloss>	go.3.pl.intr	</gloss></word>
			<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	madaay	</yapese><gloss>	ocean	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	for	</gloss></word><word><yapese>	fitqaeq	</yapese><gloss>	fish.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>They also went to the ocean for fishing</freetrans></clause>
<clause><clausenumber>L15	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L15.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	koeleed	</yapese><gloss>	catch.pl.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	niig	</yapese><gloss>	fish	</gloss></word>
</subclause><freetrans>in order to catch fish</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L16	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L16.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	kaayeed.	</yapese><gloss>	eat.pl.tns	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>in order to eat them.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L17	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L17.1.M</subclausenumber>C330	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	m'aay	</yapese><gloss>	finished.intr	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word><word><yapese>	rooraed.	</yapese><gloss>	3.pl.poss	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then their food was finished.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L18	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L18.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	NPC	</gloss></word><word><yapese>	reeb	</yapese><gloss>	one	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	rraan	</yapese><gloss>	day	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L18.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	kadbuul,	</yapese><gloss>	morning 	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then they went one day in the morning</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L19	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L19.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	dalip	</yapese><gloss>	three	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boys	</gloss></word>
			<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	madaay.	</yapese><gloss>	open.ocean	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>the three boys then went to the ocean.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L20	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L20.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	feek	</yapese><gloss>	pick.up.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	buulyal	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word>
			<word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>

</subclause><freetrans>The little girl picked up her basket</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L21	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L21.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	they'	</yapese><gloss>	hang.tns	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	poen	</yapese><gloss>	shoulder.3.sg.poss	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and hung it on her shoulder</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L22	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L22.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	gi	</yapese><gloss>	loc	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L22.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	k'eeyaag	</yapese><gloss>	bury.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	niinaeq	</yapese><gloss>	mother	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word>
			<word><yapese>	paapaaq	</yapese><gloss>	father	</gloss></word><word><yapese>	rooraed	</yapese><gloss>	3.pl.poss	</gloss></word><word><yapese>	riy.	</yapese><gloss>	locpro	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and went to where her mother and father are buried. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L23	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L23.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	feek	</yapese><gloss>	carry.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word>
			<word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>
			
			
</subclause><freetrans>She took the basket</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L24	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L24.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	and.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	taay	</yapese><gloss>	put.tns	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	thiliin	</yapese><gloss>	between	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	g&#228;l	</yapese><gloss>	du	</gloss></word>
			<word><yapese>	malangean	</yapese><gloss>	stone.du.poss	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	yaam'.	</yapese><gloss>	death	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and put it between the two gravestones. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L25	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L25.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar,	</yapese><gloss>	said	</gloss></word>
</subclause><freetrans>Then she said, </freetrans></clause>


<clause><clausenumber>L26	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L26.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	moleag	</yapese><gloss>	close.tns	</gloss></word><word><yapese>	qawocheeg	</yapese><gloss>	eyes.1.sg.poss	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"I'm going to close my eyes</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L27	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L27.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	mu	</yapese><gloss>	then.1.sg	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	pithig	</yapese><gloss>	open.tns	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans> then open them</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L28	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L28.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	sug	</yapese><gloss>	full.intr	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>
			<word><yapese>	roog	</yapese><gloss>	1.sg.poss	</gloss></word><word><yapese>	ney	</yapese><gloss>	s.prx.dmn	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	p'aaw	</yapese><gloss>	banana	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L28.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	loel,	</yapese><gloss>	ripe.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L28.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	yowgil,	</yapese><gloss>	taro balls	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	niig	</yapese><gloss>	fish	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L28.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	idfpro	</gloss></word><word><yapese>	liith."	</yapese><gloss>	cook.tns	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans> and this basket of mine will be filled with ripe bananas, taro balls, and fish that has been cooked." </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L29	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L29.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	pithig	</yapese><gloss>	open.tns	</gloss></word><word><yapese>	qawochean,	</yapese><gloss>	eyes.3.sg.poss	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L29.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	sug	</yapese><gloss>	full.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>
			<word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	pi	</yapese><gloss>	pl	</gloss></word><word><yapese>	n'ean	</yapese><gloss>	thing	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L29.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yoeg.	</yapese><gloss>	say	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>And when she opened her eyes, the basket was filled with the things she had said.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L30	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L30.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	qathamagiliy	</yapese><gloss>	struggle.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>
</subclause><freetrans>Then she struggled to pick up the basket</freetrans></clause>


<clause><clausenumber>L31	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L31.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	they'	</yapese><gloss>	hang.tns	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	on	</gloss></word><word><yapese>	poen,	</yapese><gloss>	shoulder.3.sg.poss	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>to hang it on her shoulder</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L32	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L32.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	giifeeg	</yapese><gloss>	rest.tns	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L32.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	ea...	</yapese><gloss>	DM	</gloss></word><word><yapese>	ea...	</yapese><gloss>	DM	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>then she rested it there to come to ...</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L33	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L33.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L33.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	madaq	</yapese><gloss>	reach	</gloss></word><word><yapese>	naag	</yapese><gloss>	caus	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	tabinaew,	</yapese><gloss>	home	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>she came to reach home</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L34	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L34.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L34.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	they'	</yapese><gloss>	hang.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word>
			<word><yapese>	laang.	</yapese><gloss>	high	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>she came to hang the basket up high. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L35	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L35.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	paer	</yapese><gloss>	settle.intr	</gloss></word>
</subclause><freetrans> Then she settled down</freetrans></clause>


<clause><clausenumber>L36	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L36.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	soen	</yapese><gloss>	wait	</gloss></word><word><yapese>	naag	</yapese><gloss>	tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	dalip	</yapese><gloss>	three	</gloss></word>
			<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boys	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L36.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	walaagean.	</yapese><gloss>	brothers.3.sg.poss	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>in order to wait for the three boys her brothers.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L37	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L37.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	suul	</yapese><gloss>	return.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	pi	</yapese><gloss>	pl	</gloss></word>
			<word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	brothers	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	from	</gloss></word><word><yapese>	madaay	</yapese><gloss>	ocean	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L37.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	baed	</yapese><gloss>	come.3.pl.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then when the boys returned from the ocean, they came</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L38	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L38.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	qabiich	</yapese><gloss>	eat.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>to eat</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L39	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L39.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	muuq,	</yapese><gloss>	finish.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and when they are finished</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L40	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L40.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	deqeriy	</yapese><gloss>	ask.tns	</gloss></word><word><yapese>	qa	</yapese><gloss>	clsfr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L40.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ba	</yapese><gloss>	stat	</gloss></word><word><yapese>	nganniiq	</yapese><gloss>	eldest	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	dalip	</yapese><gloss>	three	</gloss></word>
			<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boys	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L40.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
</subclause><freetrans>the eldest of the three boys asked the girl</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L41	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	41.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"U	</yapese><gloss>	from	</gloss></word><word><yapese>	quw	</yapese><gloss>	where	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	mu	</yapese><gloss>	2.nom	</gloss></word><word><yapese>	feek	</yapese><gloss>	pick.up.tns	</gloss></word>
			<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word><word><yapese>	riy	</yapese><gloss>	locpro	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L41.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	qiir	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	raay	</yapese><gloss>	exist.loc	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L41.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	da	</yapese><gloss>	1.pl.inc.nom	</gloss></word><word><yapese>	kaayeed?"	</yapese><gloss>	eat.pl.tns	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"Where did you get the food from that's here that we eat?"</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L42	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L42.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar	</yapese><gloss>	say	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin,	</yapese><gloss>	woman	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>The girl said,</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L43	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L43.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Daariy	</yapese><gloss>	not.have	</gloss></word><word><yapese>	faan	</yapese><gloss>	reason.3.sg.poss	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L43.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	cmp	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	mu	</yapese><gloss>	naang-eed 	</gloss></word><word><yapese>	naang-eed 	</yapese><gloss>	know.pl.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	gi	</yapese><gloss>	loc	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L43.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	feek	</yapese><gloss>	pick.up.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word>
			<word><yapese>	roodaed	</yapese><gloss>	3.pl.inc.poss	</gloss></word><word><yapese>	riy!"	</yapese><gloss>	locpro	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"There's no reason that you know where I got our food from!"</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L44	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L44.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Daariy	</yapese><gloss>	not.have	</gloss></word><word><yapese>	faan	</yapese><gloss>	reason.3.sg.poss	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L44.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	fiith?	</yapese><gloss>	ask.tns	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"There's no reason for me to ask?</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L45	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L45.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	Gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	fiith	</yapese><gloss>	ask.tns	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L45.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	naang	</yapese><gloss>	know.tns	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L45.3.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	yaa	</yapese><gloss>	because	</gloss></word><word><yapese>	ri	</yapese><gloss>	ints	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	mu	</yapese><gloss>	2.nom	</gloss></word><word><yapese>	qiring	</yapese><gloss>	steal.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word>
			<word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L45.4.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	da	</yapese><gloss>	1.pl.inc	</gloss></word><word><yapese>	kayeed."	</yapese><gloss>	eat.pl.tns	</gloss></word>
</subclause><freetrans>I'm asking in order to know whether you stole the food we ate."</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L46	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L46.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Qaram	</yapese><gloss>	dist.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	daawor	</yapese><gloss>	be.not	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	maroqroq."	</yapese><gloss>	thief	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"I'm not a thief."</freetrans></clause><clause><clausenumber>L47	</clausenumber><subclause>

<subclausenumber>	L47.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	feal'	</yapese><gloss>	good.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L47.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	yaa	</yapese><gloss>	because	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	naang faan."	</yapese><gloss>	understand.ints	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"Okay, I understand."</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L48	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L48.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qaram	</yapese><gloss>	dist.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	raanoed	</yapese><gloss>	go.3.pl.intr	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	naqun	</yapese><gloss>	house	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L48.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	moloed.	</yapese><gloss>	sleep.intr.pl	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then they went to the house in order to sleep. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L49	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L49.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	nap'an	</yapese><gloss>	once	</gloss></word><word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	mool	</yapese><gloss>	sleep.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	young	</gloss></word>
			<word><yapese>	piin, 	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L49.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar	</yapese><gloss>	say	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	bi	</yapese><gloss>	sg.dpro	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L49.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	nganniiq	</yapese><gloss>	oldest	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L49.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	pi	</yapese><gloss>	pl.	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l,	</yapese><gloss>	boys	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Then, once the little girl had gone to sleep, the eldest of the boys said,</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L50	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L50.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	"Ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	gabuul	</yapese><gloss>	tomorrow	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L50.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	qun	</yapese><gloss>	go.with	</gloss></word><word><yapese>	ba	</yapese><gloss>	ref	</gloss></word><word><yapese>	gadaed	</yapese><gloss>	us.pl	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	uprep	</gloss></word><word><yapese>	dakean	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>
			<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	chaaq	</yapese><gloss>	that.one	</gloss></word><word><yapese>	niir	</yapese><gloss>	h.prx.dmn	</gloss></word>
</subclause><freetrans>"Tomorrow, one of us will follow that one</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L51	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L51.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	naang	</yapese><gloss>	know.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	gi	</yapese><gloss>	loc	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L51.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L51.3.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	feek	</yapese><gloss>	pick.up.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	pi	</yapese><gloss>	pl	</gloss></word><word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word><word><yapese>	niir	</yapese><gloss>	h.prx.dmn	</gloss></word>
			<word><yapese>	riy."	</yapese><gloss>	locpro	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>  in order to know where she is going to pick up our food from." </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L52	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L52.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	kadbuul	</yapese><gloss>	morning	</gloss></word>
			<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom 	</gloss></word><word><yapese>	qod	</yapese><gloss>	awake.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed,	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L52.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar	</yapese><gloss>	say	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	woman	</gloss></word><word><yapese>	ngooraed,	</yapese><gloss>	3.pl.dat	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>  When it was morning and they awoke, the little girl said to them, </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L53	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L53.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.sg	</gloss></word><word><yapese>	waen	</yapese><gloss>	go.1.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	maqut	</yapese><gloss>	taro.patch	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>  "I'm going to the taro patch</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L54	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L54.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	guub."	</yapese><gloss>	return.1	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>  and I'll return"</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L55	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L55.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar	</yapese><gloss>	say	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	pii	</yapese><gloss>	pl	</gloss></word><word><yapese>	chaaq,	</yapese><gloss>	those.ones	</gloss></word>
</subclause><freetrans>  And they said, </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L56	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L56.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Kea feal'	</yapese><gloss>	goodbye	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"Bye, </freetrans></clause>


<clause><clausenumber>L57	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L57.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	mu	</yapese><gloss>	2.nom	</gloss></word><word><yapese>	maen	</yapese><gloss>	go.2.sg.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>you go</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L58	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L58.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	muub	</yapese><gloss>	return.2	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L58.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	yaa	</yapese><gloss>	because	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	gu	</yapese><gloss>	1.nom	</gloss></word><word><yapese>	k'iy	</yapese><gloss>	hungry.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed."	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>then come back because we are hungry." </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L59	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L59.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.1.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L59.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	qun	</yapese><gloss>	go.with.intr	</gloss></word><word><yapese>	ba	</yapese><gloss>	ref	</gloss></word><word><yapese>	gayaed	</yapese><gloss>	3.pl.ref	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	dakean.	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>When she went, one of them followed her. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L60	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L60.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	dea	</yapese><gloss>	pst.neg.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	guy	</yapese><gloss>	see.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	woman	</gloss></word>
			<word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L60.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	walaagean	</yapese><gloss>	brother	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L60.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	qun	</yapese><gloss>	go.with.intr	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	uprep	</gloss></word><word><yapese>	dakean.	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>
</subclause><freetrans>The little girl didn't see the little boy, her brother, who was following her. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L61	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L61.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.1.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word>
			<word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>The little girl went</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L62	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L62.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L62.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	taaw	</yapese><gloss>	reach.intr	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	g&#228;l	</yapese><gloss>	du	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word>
			<word><yapese>	malangean	</yapese><gloss>	stone.du.poss	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	yaam'	</yapese><gloss>	death	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans> she went and reached the two gravestones</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L63	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L63.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	taay	</yapese><gloss>	put.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word>
			<word><yapese>	thiliin	</yapese><gloss>	between	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	g&#228;l	</yapese><gloss>	malaang 	</gloss></word><word><yapese>	malaang 	</yapese><gloss>	graves	</gloss></word>
</subclause><freetrans> she put the basket between the graves</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L64	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L64.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	kii	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yoeg	</yapese><gloss>	say	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	bug	</yapese><gloss>	clsfr	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word>
			<word><yapese>	thiin.	</yapese><gloss>	words	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans> and said the words. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L65	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L65.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	pithig	</yapese><gloss>	open.tns	</gloss></word><word><yapese>	qawochean	</yapese><gloss>	eyes.3.sg.poss	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L65.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	ku	</yapese><gloss>	also	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	sug	</yapese><gloss>	full.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word>
			<word><yapese>	duug.	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>
</subclause><freetrans> And when she opened her eyes, the basket was full again. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L66	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L66.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	baay	</yapese><gloss>	exist	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L66.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L66.3.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	miith	</yapese><gloss>	hide	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L66.4.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	guy	</yapese><gloss>	see.tns	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	n'ean	</yapese><gloss>	thing	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L66.5.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	riin'	</yapese><gloss>	do.tns	</gloss></word>

</subclause><freetrans>And there's that boy who came and hid, who saw the things she did </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L67	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L67.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	matooyil	</yapese><gloss>	listen	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	n'ean	</yapese><gloss>	thing	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L67.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	prog	</gloss></word><word><yapese>	yoeg.	</yapese><gloss>	say	</gloss></word>
			
</subclause>
<freetrans>and listened to the things she said.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L68	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L68.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	nap'an	</yapese><gloss>	once	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	deeg	</yapese><gloss>	start.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word>
			<word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word><word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	suul,	</yapese><gloss>	return.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L68.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	miil	</yapese><gloss>	run	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>And when the girl started to return, the little boy ran</freetrans>
</clause>

<clause><clausenumber>L69	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L69.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	m'oon	</yapese><gloss>	first	</gloss></word><word><yapese>	rook'	</yapese><gloss>	1.sg.poss	</gloss></word>

</subclause><freetrans>to be the first</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L70	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L70.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	suul.	</yapese><gloss>	return.intr	</gloss></word>
</subclause><freetrans>to return</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L71	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L71.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word>
			<word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L71.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	subcl?	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	taaw,	</yapese><gloss>	reach.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L71.3.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	taay	</yapese><gloss>	put.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word>
			<word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	but'	</yapese><gloss>	ground	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>And when the little girl arrives, she puts her basket of food on the ground</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L72	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L72.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar,	</yapese><gloss>	say	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>then she says,</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L73	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L73.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Mireed	</yapese><gloss>	come.2.pl	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"You (pl) come</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L74	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L74.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	da	</yapese><gloss>	1.inc.nom	</gloss></word><word><yapese>	qabiich	</yapese><gloss>	eat.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed."	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and we'll eat".</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L75	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L75.1.M</subclausenumber><word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	gaqar	</yapese><gloss>	say.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa 	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>
	

</subclause><subclause><subclausenumber>	L75.2.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	qun	</yapese><gloss>	go.with.intr	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	uprep	</gloss></word><word><yapese>	dakean,	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>
</subclause><freetrans>And the boy who had followed her said,</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L76	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L76.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	"Mireew	</yapese><gloss>	come.2.du	</gloss></word><word><yapese>	o	</yapese><gloss>	emph	</gloss></word><word><yapese>	galiy	</yapese><gloss>	you.guys	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>"Come on you guys</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L77	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L77.1.QS</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	da	</gloss></word><word><yapese>	qabiich	</yapese><gloss>	eat.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed."	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>let's eat."</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L78	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L78.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	g&#228;l	</yapese><gloss>	du	</gloss></word>
			<word><yapese>	neam	</yapese><gloss>	dist.dmn	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and those two boys came</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L79	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L79.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	qabiich	</yapese><gloss>	eat.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed.	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>in order that they (all) eat.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L80	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L80.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	nap'an	</yapese><gloss>	once	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	raa	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	muuq	</yapese><gloss>	finish.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
			<word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	qabiich,	</yapese><gloss>	eat.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L80.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L80.3.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	luk	</yapese><gloss>	wash	</gloss></word><word><yapese>	naag	</yapese><gloss>	tns	</gloss></word><word><yapese>	paaq.	</yapese><gloss>	hand	</gloss></word>
</subclause><freetrans>Then once they had finished eating, the little girl went to wash her hands.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L80	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L81.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	fin	</yapese><gloss>	just.then	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L81.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	yoeg	</yapese><gloss>	say	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L81.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	qun	</yapese><gloss>	go.with	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	uprep	</gloss></word><word><yapese>	dakean	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L81.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	nean	</yapese><gloss>	thing	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L81.4.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	riin'	</yapese><gloss>	do.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L81.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	nean	</yapese><gloss>	thing	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L.81.5.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	yoeg.	</yapese><gloss>	say	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Just then, the boy who had followed her said the things that the girl had done and the things that she had said.</freetrans></clause>


<clause><clausenumber>L82	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L82.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	qaram	</yapese><gloss>	dist	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	roeg	</yapese><gloss>	say.3	</gloss></word><word><yapese>	need	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L82.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	cmp	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	liiqeed	</yapese><gloss>	kill.tns.pl	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	yim'	</yapese><gloss>	die.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L82.3.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	yaa	</yapese><gloss>	because	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	paer	</yapese><gloss>	settle.intr	</gloss></word><word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	goqo	</yapese><gloss>	alone	</gloss></word><word><yapese>	yaed	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word>
			<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	DM	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L82.4.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	qu	</yapese><gloss>	non-pres.prog	</gloss></word><word><yapese>	raanoed	</yapese><gloss>	go.3.pl.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L82.5.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	feekeed	</yapese><gloss>	pick.up.tns.pl	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	ggaan	</yapese><gloss>	food	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	from	</gloss></word><word><yapese>	roem.	</yapese><gloss>	dist.loc	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>And they said that they were going to kill her so they could settle down alone and go and pick up food from there.</freetrans></clause>


<clause><clausenumber>L83	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L83.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	nap'an	</yapese><gloss>	once	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	suul	</yapese><gloss>	return	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word>
			<word><yapese>	piin,	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L83.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	yaed	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word><word><yapese>	loeg	</yapese><gloss>	send	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L83.3.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	cmp	</gloss></word><word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L83.4.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	l'iing	</yapese><gloss>	draw	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	raen	</yapese><gloss>	water	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	from	</gloss></word><word><yapese>	luweed.	</yapese><gloss>	well	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>Once the little girl returned, they sent her to go to draw water from the well.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L84	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L84.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L84.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>mea</yapese><gloss>then.3.sg</gloss></word>
<word><yapese>leak</yapese><gloss>follow</gloss></word>
<word><yapese>fa	</yapese><gloss>	def</gloss></word>
<word><yapese>chii</yapese><gloss>dimin</gloss></word>
<word><yapese>pag&#228;l</yapese><gloss>	boy</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L84.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	leak	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>And when she went, the little boy who had followed her before followed herher</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L85	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L85.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	miith	</yapese><gloss>	hid	</gloss></word><word><yapese>	rook'.	</yapese><gloss>	3.sg.poss	</gloss></word>
</subclause><freetrans>and hid himself.</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L86	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L86.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	nap'an	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	lumeal	</yapese><gloss>	bend	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word>
			<word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	luweed	</yapese><gloss>	well	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L86.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	bea	</yapese><gloss>	stat	</gloss></word><word><yapese>	l'iing	</yapese><gloss>	draw	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	raen	</yapese><gloss>	water	</gloss></word>
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L86.3.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	thurury	</yapese><gloss>	push	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	luweed	</yapese><gloss>	well	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>And when the little girl bent over the well to draw the water he pushed her in the well</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L87	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L87.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	lumach	</yapese><gloss>	drown	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>so she drowned</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L88	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L88.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ngea	</yapese><gloss>	inc.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yim'.	</yapese><gloss>	die.3.sg.intr	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>and she died.</freetrans></clause>
<clause><clausenumber>L89	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L89.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Qer	</yapese><gloss>	h.prx	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	feekeed	</yapese><gloss>	pick.up.tns.3.pl	</gloss></word>
			
</subclause><freetrans>There, they picked her up</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L90	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L90.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	raanoed	</yapese><gloss>	go.3.pl.intr	</gloss></word>
</subclause><freetrans>and they went</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L91	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L91.1.M</subclausenumber>		<word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	k'eeyaageed.	</yapese><gloss>	bury.3.pl.tns	</gloss></word>														
</subclause><freetrans>to bury her</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L92	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L92.1.M</subclausenumber>		<word><yapese>	Qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	paereed	</yapese><gloss>	settle.intr.pl	</gloss></word>														
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L92.2.AC</subclausenumber>		<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	goqo	</yapese><gloss>	alone	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	also	</gloss></word><word><yapese>	yaed.	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word>														
																		
</subclause><freetrans>There they settled in, all by themselves</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L93	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L93.1.M</subclausenumber>		<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>														
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L93.2.CC</subclausenumber>		<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	neap'	</yapese><gloss>	darken	</gloss></word>														
																		
</subclause><freetrans>It became dark</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L94	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L94.1.M</subclausenumber>		<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	yaed	</yapese><gloss>	3.pl.nom	</gloss></word><word><yapese>	mool.	</yapese><gloss>	sleep.intr	</gloss></word>														
																		
</subclause><freetrans>and they went to sleep. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L95	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L95.1.AC</subclausenumber>		<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	kadbuul,	</yapese><gloss>	morning	</gloss></word>														
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L95.2.M</subclausenumber>		<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	pag&#228;l	</yapese><gloss>	boy	</gloss></word>														
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L95.3.RC</subclausenumber>		<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	qii	</yapese><gloss>	3.sg.non-pres	</gloss></word><word><yapese>	qun	</yapese><gloss>	go.with	</gloss></word><word><yapese>	u	</yapese><gloss>	uprep	</gloss></word><word><yapese>	dakean	</yapese><gloss>	follow	</gloss></word>														
				<word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	chii	</yapese><gloss>	dimin	</gloss></word><word><yapese>	piin,	</yapese><gloss>	girl	</gloss></word>														
</subclause><freetrans>In the morning, the boy who had folllowed the little girl left</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L96	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L96.M</subclausenumber>	<word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	inc	</gloss></word><word><yapese>	kii	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word><word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fag&#228;l	</yapese><gloss>	the.du	</gloss></word><word><yapese>	malaang	</yapese><gloss>	stones	</gloss></word>																								
			<word><yapese>	ko	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word><word><yapese>	fag&#228;l	</yapese><gloss>	the.du	</gloss></word><word><yapese>	yaam'.	</yapese><gloss>	deaths	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>to go to the two gravestones. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L97	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L97.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	kii	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yaen	</yapese><gloss>	go.3.sg.intr	</gloss></word>																								
																											
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L97.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	taay	</yapese><gloss>	put.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word><word><yapese>	nga	</yapese><gloss>	prep	</gloss></word>																								
			<word><yapese>	thiliin	</yapese><gloss>	between	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	g&#228;l	</yapese><gloss>	du	</gloss></word><word><yapese>	malangean	</yapese><gloss>	stone.du.poss	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	yaam'	</yapese><gloss>	death	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>He had gone and put the basket between the gravestones</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L98	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L98.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	kii	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yoeg	</yapese><gloss>	say.tns	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	bug	</yapese><gloss>	same	</gloss></word>																								
			<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	thiin.	</yapese><gloss>	words	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>and had said the words. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L99	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L99.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	qunguy	</yapese><gloss>	close.tns	</gloss></word><word><yapese>	qawochean	</yapese><gloss>	eyes.3.sg.poss	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>He closed his eyes</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L100	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L100.1.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	faq&#228;n	</yapese><gloss>	when	</gloss></word><word><yapese>	i	</yapese><gloss>	subcl	</gloss></word><word><yapese>	pithig	</yapese><gloss>	open.tns	</gloss></word>																								
																											
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L100.2.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	and	</gloss></word><word><yapese>	kea	</yapese><gloss>	perf.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	sug	</yapese><gloss>	full.intr	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	rea	</yapese><gloss>	sg	</gloss></word><word><yapese>	duug	</yapese><gloss>	basket	</gloss></word>																								
			<word><yapese>	magungaen.	</yapese><gloss>	excrement	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>and when he opened them the basket had been filled with excrement. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L101	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L101.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qaram	</yapese><gloss>	dist.	</gloss></word><word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	suul	</yapese><gloss>	return.intr	</gloss></word>																								
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L101.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf.	</gloss></word><word><yapese>	rii	</yapese><gloss>	ints	</gloss></word><word><yapese>	kireebaen'.	</yapese><gloss>	sad(NI)	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>He returned extremely sadly. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L102	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L102.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Qer	</yapese><gloss>h.prx	</gloss></word>
<word><yapese>	ea	</yapese><gloss>FM		</gloss></word>								<word><yapese>	yib	</yapese><gloss>come.3.sg.intr		</gloss></word>						</subclause><freetrans>There he came</freetrans></clause>



<clause><clausenumber>L103	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L103.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	mea	</yapese><gloss>	then.3.sg	</gloss></word><word><yapese>	yib	</yapese><gloss>	come.3.sg.intr	</gloss></word>																								
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L103.2.CC</subclausenumber>	<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	inf	</gloss></word><word><yapese>	weeliy	</yapese><gloss>	tell	</gloss></word><word><yapese>	saalapean	</yapese><gloss>	what.happened	</gloss></word><word><yapese>	ngaak'	</yapese><gloss>	3.pl.dat	</gloss></word><word><yapese>	fa	</yapese><gloss>	def	</gloss></word><word><yapese>	g&#228;l	</yapese><gloss>	du	</gloss></word>																								
			<word><yapese>	i	</yapese><gloss>	idf	</gloss></word><word><yapese>	chaaq	</yapese><gloss>	those	</gloss></word>																								
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L103.3.RC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	relpro	</gloss></word><word><yapese>	walaagean.	</yapese><gloss>	brother.3.sg.poss	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>he came to tell what happened to the other two brothers. </freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L104	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L104.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	Ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	qer	</yapese><gloss>	h.prx.	</gloss></word><word><yapese>	ea	</yapese><gloss>	FM	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	paereed	</yapese><gloss>	settle.intr..nom.pl	</gloss></word>																								
	</subclause><subclause><subclausenumber>	L104.2.AC</subclausenumber>	<word><yapese>	ni	</yapese><gloss>	AdvP	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	rii	</yapese><gloss>	ints	</gloss></word><word><yapese>	kireebaen'	</yapese><gloss>	raed 	</gloss></word><word><yapese>	raed 	</yapese><gloss>	3.pl.Acc	</gloss></word>																								
																											
</subclause><freetrans>And there they settled down and they were very sad</freetrans></clause>

<clause><clausenumber>L105	</clausenumber><subclause><subclausenumber>	L105.1.M</subclausenumber>	<word><yapese>	ma	</yapese><gloss>	then	</gloss></word><word><yapese>	ku	</yapese><gloss>	still	</gloss></word><word><yapese>	ka	</yapese><gloss>	perf	</gloss></word><word><yapese>	ra	</yapese><gloss>	3.nom.non-sg	</gloss></word><word><yapese>	gaafgow	</yapese><gloss>	pitiful.intr	</gloss></word><word><yapese>	gaed.	</yapese><gloss>	pl.nom	</gloss></word>																								
																																																			
</subclause><freetrans>and they were still pitiful. </freetrans></clause>																																																			
<!--ENDDATA-->
</turn>
</data></interlineartext>
